4

耶穌受試探

(可1.12-13;路4.1-13)

1當時,耶穌被聖靈引到曠野,受魔鬼的試探。 2他禁食四十晝夜,後來就餓了。 3那試探者進前來對他說:「你若是上帝的兒子,叫這些石頭變成食物吧。」 4耶穌卻回答說:「經上記着:
  『人活着,不是單靠食物,
  乃是靠上帝口裏所出的一切話。』」
5魔鬼就帶他進了聖城,叫他站在聖殿頂上, 6對他說:「你若是上帝的兒子,就跳下去!因為經上記着:
  『主要為你命令他的使者,
  用手托住你,
  免得你的腳碰在石頭上。』」
7耶穌對他說:「經上又記着:『不可試探主-你的上帝。』」 8魔鬼又帶他上了一座很高的山,將世上的萬國和萬國的榮華都指給他看, 9對他說:「你若俯伏拜我,我就把這一切賜給你。」 10耶穌說:「撒但,退去!因為經上記着:
  『要拜主-你的上帝,
  惟獨事奉他。』」
11於是,魔鬼離開了耶穌,立刻有天使來伺候他。

開始在加利利傳道

(可1.14-15;路4.14-15)

12耶穌聽見約翰下了監,就退到加利利去; 13後來離開拿撒勒,往迦百農去,住在那裏。那地方靠海,在西布倫拿弗他利地區。 14這是要應驗以賽亞先知所說的話:
  15西布倫拿弗他利
  沿海的路,約旦河的東邊,
  外邦人的加利利
  16那坐在黑暗裏的百姓
  看見了大光;
  坐在死蔭之地的人
  有光照耀他們。」
17從那時候,耶穌開始宣講,說:「你們要悔改!因為天國近了。」

呼召四個漁夫

(可1.16-20;路5.1-11)

18耶穌沿着加利利海邊行走,看見兩兄弟,就是那叫彼得西門和他弟弟安得烈,正往海裏撒網;他們本是打魚的。 19耶穌對他們說:「來跟從我,我要叫你們得人如得魚一樣。」 20他們立刻捨了網,跟從他。 21耶穌從那裏往前走,看見另外兩兄弟,就是西庇太的兒子雅各和他弟弟約翰,同他們的父親西庇太在船上補網,耶穌就呼召他們。 22他們立刻捨了船,辭別父親,跟從了耶穌。

向大眾傳道

(路6.17-19)

23耶穌走遍加利利,在各會堂裏教導人,宣講天國的福音,醫治百姓各樣的疾病。 24他的名聲傳遍了敘利亞。那裏的人把一切病人,就是有各樣疾病和疼痛的、被鬼附的、癲癇的、癱瘓的,都帶了來,耶穌就治好了他們。 25當時,有一大羣人從加利利低加坡里耶路撒冷猶太約旦河的東邊,來跟從他。

4

Yang Jhat Duah Mplư Yêsu

(Mark 1:12-13; Luk 4:1-13)

1Leh klei anăn Yang Mngăt Jăk atăt ba Yêsu hlăm kdrăn tač brei yang jhat mplư Ñu. 2Leh kăm ƀơ̆ng huă pă pluh hruê leh anăn pă pluh mlam, Ñu êpa. 3Yang mplư hriê kơ Ñu leh anăn lač, “Tơdah ih jing Anak Aê Diê, mtă bĕ kơ boh tâo anei brei jing klŏ kpŭng.” 4Ƀiădah Yêsu lŏ wĭt lač, “Klei Aê Diê Blŭ čih leh snei:
  ‘Mnuih hdĭp amâo djŏ knŏng hŏng kpŭng ôh,
   ƀiădah kyua jih klei blŭ kbiă mơ̆ng ƀăng êgei Aê Diê.’ ”
5Leh anăn yang jhat atăt ba Ñu kơ Yêrusalem ƀuôn doh jăk, brei Ñu dôk dơ̆ng ti dlông čuôr Sang Kkuh Mpŭ, 6leh anăn lač kơ Ñu, “Tơdah ih jing Anak Aê Diê, kdâo bĕ ti lăn; kyuadah Klei Aê Diê Blŭ čih leh snei:
  ‘Aê Diê srăng brei phung dĭng buăl jăk Ñu kiă kriê ih,’ leh anăn
   ‘Diñu srăng pŭ ih huĭdah jơ̆ng ih sô̆ hŏng boh tâo.’ ”
7Yêsu lač kơ ñu, “Klei Aê Diê Blŭ lŏ čih leh snei: ‘Đăm lông dlăng Khua Yang Aê Diê ih ôh.’ ” 8Yang jhat lŏ atăt Ñu kơ čư̆ dlông snăk, ktrâo kơ Ñu jih jang ƀuôn ala mtao lăn ala leh anăn klei guh kơang ƀuôn ala mtao anăn, 9leh anăn yang jhat lač kơ Ñu, “Kâo srăng brei kơ ih jih jang mnơ̆ng anei tơdah ih buôn leh anăn kkuh mpŭ kơ kâo.” 10Yêsu lač kơ ñu, “Đuĕ bĕ Satan! Kyuadah Klei Aê Diê Blŭ čih leh snei:
  ‘Brei ih kkuh mpŭ kơ Khua Yang Aê Diê ih,
   leh anăn brei ih mă bruă knŏng kơ Ñu yơh.’ ”
11Snăn yang jhat lui Ñu, leh anăn nĕ anei, mâo phung dĭng buăl jăk hriê leh anăn đru Ñu.

Yêsu Dơ̆ng Mă Bruă Hlăm Čar Galilê

(Mark 1:14-15; Luk 4:14-15)

12Tơdah Yêsu thâo kơ arăng krư̆ leh Y-Yôhan, Ñu đuĕ nao kơ čar Galilê. 13Ñu kbiă mơ̆ng ƀuôn Nasaret leh anăn nao dôk ti ƀuôn Kapernum giăm êa ksĭ hlăm krĭng Sabulôn leh anăn Naptali, 14čiăng bi sĭt klei khua pô hưn êlâo Y-Êsai blŭ leh:
  15“Krĭng Sabulôn leh anăn krĭng Naptali,
   phă êa ksĭ, nah dih êa krông Yurdan,
   čar Galilê phung tue —
  16phung mnuih ƀuôn sang hdĭp hlăm klei mmăt
   ƀuh leh klei mngač prŏng,
  leh anăn klei mngač mtrang leh
   kơ phung mnuih hdĭp hlăm anôk leh anăn êyui klei djiê.”
17Dơ̆ng mơ̆ng hruê anăn Yêsu dơ̆ng mtô, “Kmhal hĕ bĕ kơ klei soh diih, kyuadah ƀuôn ala mtao adiê giăm truh leh.”

Yêsu Iêu Pă Čô Ƀĭng Kna

(Mark 1:16-20; Luk 5:1-11)

18Êjai Yêsu êbat ktuê hang êa ksĭ Galilê, Ñu ƀuh dua čô ayŏng adei, Y-Simôn lŏ bi anăn Y-Pêtrôs, leh anăn Y-Andrê adei gơ̆. Digơ̆ dôk dăng ñuăl hlăm êa ksĭ, kyuadah digơ̆ jing mnuih trah yao. 19Ñu lač kơ digơ̆, “Tui hlue kâo bĕ, leh anăn kâo srăng mjing diih mnuih trah mnuih.” 20Mtam digơ̆ lui hĕ ñuăl leh anăn tui hlue Ñu. 21Êjai Ñu nao kbưi hĭn ƀiă, Ñu ƀuh dua čô ayŏng adei mkăn, Y-Yakơ anak êkei Y-Sêbêdê leh anăn Y-Yôhan adei gơ̆. Digơ̆ dôk msir ñuăl hlăm čhŏng mbĭt hŏng Y-Sêbêdê ama digơ̆, Yêsu iêu digơ̆. 22Mtam digơ̆ lui čhŏng wăt ama leh anăn tui hlue Yêsu.

Yêsu Mtô, Bi Hriăm leh anăn Bi Hlao Arăng

(Luk 6:17-19)

23Yêsu hiu tar ƀar čar Galilê bi hriăm hlăm sang bi kƀĭn leh anăn mtô klei mrâo mrang jăk kơ ƀuôn ala mtao, leh anăn bi hlao djăp mta klei ruă leh anăn klei djiu duam phung mnuih ƀuôn sang. 24Snăn arăng hmư̆ hing kơ Ñu tar ƀar čar Siri. Digơ̆ atăt ba kơ Ñu jih phung mnuih ruă duam, mâo klei ruă mdê mdê, đa đa mâo yang jhat dôk hlăm digơ̆, phung mâo klei ruă kñhăk asei mlei, leh anăn phung êwiên. Ñu bi hlao digơ̆ jih. 25Mâo phung lu tui hlue Ñu mơ̆ng čar Galilê, mơ̆ng čar Đêkapôlis, mơ̆ng ƀuôn Yêrusalem, mơ̆ng čar Yuđa, leh anăn mơ̆ng čar nah dih êa krông Yurdan.