8

Amôt Hữm Crưo Poân Palâi Aluang

1Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai sapáh yỗn cứq hữm palâi aluang poân muoi crưo. 2Chơ Yiang Sursĩ blớh cứq neq: “Amôt ơi! Mới hữm ntrớu noâq?”
 Cứq ta‑ỡi: “Cứq hữm crưo poân moang palâi aluang.”
 Chơ Yiang Sursĩ atỡng cứq neq: “Tangái parsốt khoiq toâq chơ pỡ cũai I-sarel, la proai cứq. Cứq tỡ bữn avĩaq noâng máh ranáq ca ễ toâq, ma alới cóq roap tôt.
3Tâng tangái ki, máh cansái ũat tâng dống puo pĩen cỡt sưong nhiam ra‑ỗq ramễq ễn. Dũ ntốq bữn moang sac cũai cuchĩt. Noau voang aloŏh máh sac ki, chơ ntốq ki cỡt ngua parngeh.”

Ŏ́c Bap Toâq Pỡ Tỗp I-sarel

4Ơ anhia ca dốq tĩn sarúq cũai tỡ bữn noau rachuai, cớp pupứt máh cũai túh cadĩt tâng cruang anhia! Cóq anhia tamứng máh santoiq nâi. 5Anhia pai chóq tỗ anhia bữm neq: “Tỗp hái tỡ riap acoan noâng yỗn toau moâm máh tangái cha bũi Casâi Loŏh Tamái nâi, yuaq hái yoc ễ chếq máh saro. Noâng dũn maléq Tangái Rlu nâi moâm, dŏq hái têq chếq saro? Chơ, hái têq ĩt kia luat tễ kia tiaq, tâc crơng voal tỡ bữn pĩeiq, cớp atức canân dŏq hái lôp cũai chỡng crơng hái. 6Hái têq chếq saro apam toâq kia ntâng. Hái chi-chuaq cớp chỡng cũai cadĩt yỗn cỡt sũl hái, kia alới máh muoi cu cỡp.”
7Yiang Sursĩ, Ncháu tỗp I-sarel, thễ dũan nhơ ramứh án bữm neq: “Cứq tỡ nai khlĩr máh ranáq sâuq tỗp alới khoiq táq. 8Cỗ ngkíq, nỡ‑ra cốc cutễq nâi cacưt; cớp dũ náq cũai tâng cloong cutễq nâi cỡt ngua lứq. Cruang anhia cỡt rachâu cacưt, án satũol achỗn cớp sarũq asễng samoât crỗng Nil. 9Tâng tangái ki cứq táq yỗn moat mandang pât bo noâng mandang toâng, cớp táq yỗn cốc cutễq nâi cỡt canám bo noâng tangái. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi. 10Cứq ễ táq yỗn máh tangái anhia cha bũi puai rit cỡt chíq tangái tanúh. Cớp cứq ễ rapĩen cansái ũat bũi óh cỡt sưong nhiam cuclỗiq cucling ễn. Cứq ễ táq yỗn anhia cũah plỡ cớp tâc tampâc tanúh; chơ anhia cỡt samoât mpiq mpoaq ca nhiam tanúh bo con samiang clúng alới cuchĩt. Tâng tangái ki bữn moang ŏ́c ngua arức sâng.
11“Tangái ki khoiq cheq lứq chơ, la tangái cứq ớn ranáq panhieih khlac toâq chũop cloong cutễq nâi. Máh cũai cỡt panhieih, mŏ tỡ cỡn panhieih bễng mi; arooq alới cỡt khỗ, mŏ tỡ cỡn cỗ ễ nguaiq dỡq. Alới sâng panhieih khlac cỗ ễ tamứng parnai tễ Yiang Sursĩ. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.
12“Tâng tangái ki bữn cũai luloah pỡq chu tễ dỡq mưt Boi toau toâq dỡq mưt Mê-di-tarian, cớp tễ coah angia pỡng toau toâq coah angia mandang loŏh. Alới ravoât dũ ntốq cu nnơi ễ tamứng parnai tễ Yiang Sursĩ, ma alới tỡ bữn ramóh. 13Tangái ki, máh cumũr cớp tatoam bán rêng lứq la dớm tê mán ễ cuchĩt, cỗ tian alới khlac dỡq. 14Máh cũai thễ dũan nhơ máh rup yiang tỗp Sa-mari, chơ alới pai neq: ‘Nhơ ramứh yiang vil Dan,’ tỡ la ‘Nhơ ramứh yiang vil Bêr-si-ba,’ chơ alới dớm cớp tỡ têq yuor tayứng noâng.”

8

Giỏ Trái Cây Mùa Hè

1CHÚA Hằng Hữu đã tỏ cho tôi thấy điều nầy: Này, có một giỏ trái cây mùa hè chín muồi.
2Ngài hỏi tôi, “A-mốt, ngươi thấy gì?”
 Tôi đáp, “Con thấy một giỏ trái cây mùa hè chín muồi.” Bấy giờ CHÚA phán với tôi,
  “Thời cuối cùng của dân I-sơ-ra-ên của Ta đã chín muồi.
  Ta sẽ không bỏ qua cho chúng nữa.”
  3Trong ngày đó, CHÚA Hằng Hữu phán,
  “Trong Ðền Thờ, những bài thánh ca tôn ngợi sẽ biến thành những lời ai oán khóc than.
  Xác người chết sẽ nằm ngổn ngang khắp đất.
  Người ta sẽ lặng lẽ kéo xác người đem quăng.”
  4Hãy nghe đây, hỡi các người, những kẻ giày đạp những người cùng khốn,
  Và khiến những người nghèo trong nước phải sống cảnh điêu linh,
  5Những kẻ nói với nhau rằng,
  “Chờ cho lễ đầu tháng qua rồi, chúng ta mới lấy gạo ra bán.
  Ðợi cho ngày Sa-bát xong, chúng ta mới đong bán lúa mì, đồng ý không?
  Chúng ta sẽ chế lại ê-pha cho nhỏ đi và như thế sê-ken sẽ lớn hơn;
  Chúng ta sẽ tiếp tục lừa gạt thiên hạ bằng các cân không thật;
  6Nhờ thế chúng ta có thể dùng tiền mua người nghèo,
  Và dùng một đôi giày mua người cùng khốn;
  Ngay cả gạo mục gạo hư chúng ta cũng có thể bán được nốt.”

  7CHÚA đã lấy danh dự của Gia-cốp mà thề,
  “Chắc chắn Ta sẽ không bao giờ quên bất cứ việc nào chúng đã làm.
  8Chẳng phải vì vậy mà cả xứ sẽ run lên cầm cập,
  Và mọi kẻ trong xứ sẽ than van khóc lóc hay sao?
  Rồi đây, chẳng phải cả xứ sẽ trồi lên như nước Sông Nin dâng lên, rồi chao đảo, và trụt xuống như nước Sông Nin ở Ai-cập rút xuống hay sao?”
  9Trong ngày ấy, CHÚA Hằng Hữu phán,
  “Ta sẽ làm mặt trời lặn xuống lúc giữa trưa,
  Và khiến đất trở nên tối tăm ngay giữa ban ngày.
  10Ta sẽ biến những ngày lễ vui mừng của các ngươi thành những ngày than khóc,
  Biến những bản nhạc hoan ca ra những điệu ai ca.
  Ta sẽ khiến cho lưng mọi người đều quấn vải tang,
  Ðầu của mỗi người sẽ cạo trọc để tỏ ra nỗi sầu thảm.
  Ta sẽ làm cho đất nước nầy phải buồn khổ như người ta chịu tang cho đứa con trai một;
  Ðến cuối cùng, nó sẽ như một ngày cay đắng khôn nguôi.”

  11“Rồi đây sẽ đến lúc,” CHÚA Hằng Hữu phán,
  “Ta sẽ sai một nạn đói đến trong xứ,
  Không phải đói về bánh, hay khát về nước,
  Nhưng đói khát được nghe những lời của CHÚA.
  12Người ta sẽ đi lang thang từ đại dương nầy đến đại dương khác,
  Ði từ bắc qua đông,
  Chúng sẽ chạy tới chạy lui để tìm kiếm lời CHÚA,
  Nhưng chúng không tìm được.
  13Trong ngày đó, các thiếu nữ xinh đẹp và các thanh niên sẽ ngất xỉu vì khát.
  14Những kẻ nhân danh các thần tượng của Sa-ma-ri mà thề,
  Những kẻ nói rằng, ‘Ðan hỡi, vạn tuế thần của ngươi!’
  Và ‘Vạn tuế con đường dẫn đến Bê-e Sê-ba!’
  Những kẻ đó sẽ bị ngã nhào và sẽ không bao giờ đứng dậy nữa.”