8

Amôt Hữm Crưo Poân Palâi Aluang

1Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai sapáh yỗn cứq hữm palâi aluang poân muoi crưo. 2Chơ Yiang Sursĩ blớh cứq neq: “Amôt ơi! Mới hữm ntrớu noâq?”
 Cứq ta‑ỡi: “Cứq hữm crưo poân moang palâi aluang.”
 Chơ Yiang Sursĩ atỡng cứq neq: “Tangái parsốt khoiq toâq chơ pỡ cũai I-sarel, la proai cứq. Cứq tỡ bữn avĩaq noâng máh ranáq ca ễ toâq, ma alới cóq roap tôt.
3Tâng tangái ki, máh cansái ũat tâng dống puo pĩen cỡt sưong nhiam ra‑ỗq ramễq ễn. Dũ ntốq bữn moang sac cũai cuchĩt. Noau voang aloŏh máh sac ki, chơ ntốq ki cỡt ngua parngeh.”

Ŏ́c Bap Toâq Pỡ Tỗp I-sarel

4Ơ anhia ca dốq tĩn sarúq cũai tỡ bữn noau rachuai, cớp pupứt máh cũai túh cadĩt tâng cruang anhia! Cóq anhia tamứng máh santoiq nâi. 5Anhia pai chóq tỗ anhia bữm neq: “Tỗp hái tỡ riap acoan noâng yỗn toau moâm máh tangái cha bũi Casâi Loŏh Tamái nâi, yuaq hái yoc ễ chếq máh saro. Noâng dũn maléq Tangái Rlu nâi moâm, dŏq hái têq chếq saro? Chơ, hái têq ĩt kia luat tễ kia tiaq, tâc crơng voal tỡ bữn pĩeiq, cớp atức canân dŏq hái lôp cũai chỡng crơng hái. 6Hái têq chếq saro apam toâq kia ntâng. Hái chi-chuaq cớp chỡng cũai cadĩt yỗn cỡt sũl hái, kia alới máh muoi cu cỡp.”
7Yiang Sursĩ, Ncháu tỗp I-sarel, thễ dũan nhơ ramứh án bữm neq: “Cứq tỡ nai khlĩr máh ranáq sâuq tỗp alới khoiq táq. 8Cỗ ngkíq, nỡ‑ra cốc cutễq nâi cacưt; cớp dũ náq cũai tâng cloong cutễq nâi cỡt ngua lứq. Cruang anhia cỡt rachâu cacưt, án satũol achỗn cớp sarũq asễng samoât crỗng Nil. 9Tâng tangái ki cứq táq yỗn moat mandang pât bo noâng mandang toâng, cớp táq yỗn cốc cutễq nâi cỡt canám bo noâng tangái. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi. 10Cứq ễ táq yỗn máh tangái anhia cha bũi puai rit cỡt chíq tangái tanúh. Cớp cứq ễ rapĩen cansái ũat bũi óh cỡt sưong nhiam cuclỗiq cucling ễn. Cứq ễ táq yỗn anhia cũah plỡ cớp tâc tampâc tanúh; chơ anhia cỡt samoât mpiq mpoaq ca nhiam tanúh bo con samiang clúng alới cuchĩt. Tâng tangái ki bữn moang ŏ́c ngua arức sâng.
11“Tangái ki khoiq cheq lứq chơ, la tangái cứq ớn ranáq panhieih khlac toâq chũop cloong cutễq nâi. Máh cũai cỡt panhieih, mŏ tỡ cỡn panhieih bễng mi; arooq alới cỡt khỗ, mŏ tỡ cỡn cỗ ễ nguaiq dỡq. Alới sâng panhieih khlac cỗ ễ tamứng parnai tễ Yiang Sursĩ. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.
12“Tâng tangái ki bữn cũai luloah pỡq chu tễ dỡq mưt Boi toau toâq dỡq mưt Mê-di-tarian, cớp tễ coah angia pỡng toau toâq coah angia mandang loŏh. Alới ravoât dũ ntốq cu nnơi ễ tamứng parnai tễ Yiang Sursĩ, ma alới tỡ bữn ramóh. 13Tangái ki, máh cumũr cớp tatoam bán rêng lứq la dớm tê mán ễ cuchĩt, cỗ tian alới khlac dỡq. 14Máh cũai thễ dũan nhơ máh rup yiang tỗp Sa-mari, chơ alới pai neq: ‘Nhơ ramứh yiang vil Dan,’ tỡ la ‘Nhơ ramứh yiang vil Bêr-si-ba,’ chơ alới dớm cớp tỡ têq yuor tayứng noâng.”

8

Khải tượng về giỏ trái cây mùa hạ

1Đây là điều mà Chúa Giê-hô-va cho tôi xem thấy: Một giỏ trái cây mùa hạ. 2Bấy giờ Ngài phán: “A-mốt, con thấy gì?” Tôi thưa: “Một giỏ trái cây mùa hạ.” Đức Giê-hô-va lại phán với tôi:
  “Sự cuối cùng đã đến trên dân Y-sơ-ra-ên Ta;
   Ta sẽ không bỏ qua cho chúng nữa đâu.
  3Trong ngày đó, những bài hát trong cung đền
   Sẽ trở thành tiếng khóc than”
   Chúa Giê-hô-va phán vậy.
  “Xác chết vương vãi khắp nơi, và người ta lặng lẽ ném chúng đi.”
  4Hãy nghe đây! Các ngươi là kẻ áp bức người nghèo nàn,
   Hủy diệt kẻ khốn cùng trong đất.
  5Các ngươi nói rằng: “Khi nào trăng mới sẽ qua
   Để chúng ta có thể bán lúa miến
  Và ngày sa-bát qua, để chúng ta mở kho lúa mì ra bán;
   Để bớt ê-pha, thêm nặng siếc-lơ
   Và dùng cân dối giả để lường gạt,
  6Để chúng ta lấy bạc mua người khốn cùng,
   Lấy một đôi dép mua kẻ thiếu thốn
   Và bán cho đến lúa lép nữa.”

  7Đức Giê-hô-va lấy sự vinh hiển của Gia-cốp mà thề rằng:
   “Ta sẽ chẳng hề quên những việc làm của chúng!
  8Đất sẽ không rúng động về việc đó sao?
   Và tất cả dân cư nó sẽ không than khóc sao?
  Cả đất sẽ dậy lên như sông Nin,
   Nó sẽ lung lay và lún xuống như sông của Ai Cập vậy.”
  9Chúa Giê-hô-va phán: “Trong ngày đó,
   Ta sẽ khiến mặt trời lặn xuống giữa trưa
   Và khiến đất tối tăm giữa ban ngày.
  10Ta sẽ đổi các ngày lễ các ngươi ra sầu thảm
   Và tất cả những bài hát của các ngươi thành ra ai ca.
  Ta sẽ khiến các ngươi mặc áo sô trên lưng
   Và làm cho mọi đầu đều hói.
  Ta sẽ làm cho các ngươi than khóc như người mất con trai một
   Và kết cuộc sẽ như một ngày đắng cay.”

  11Chúa Giê-hô-va phán: “Nầy những ngày sẽ đến
   Khi Ta khiến cơn đói kém xảy đến trong đất,
  Chẳng phải đói về bánh, cũng chẳng phải khát về nước,
   Nhưng đói khát được nghe lời của Đức Giê-hô-va.
  12Bấy giờ, chúng sẽ đi lang thang từ biển nầy đến biển khác,
   Từ phương bắc đến phương đông;
  Chúng chạy đi đây đó để tìm kiếm lời Đức Giê-hô-va
   Nhưng không tìm được.
  13Trong ngày đó, những trinh nữ xinh đẹp và những chàng trai trẻ
   Sẽ mòn mỏi vì khát.
  14Tất cả những kẻ chỉ thần của Sa-ma-ri mà thề rằng:
   ‘Hỡi Đan, thật như thần ngươi sống!
  Thật như thần của Bê-e Sê-ba sống!’
   Tất cả những kẻ ấy sẽ ngã xuống và không dậy được nữa.”