24

1Tơ lah Y-Balaam saơ Yêhôva maak mŏt ton ma phung Israel, păng mâu hôm hăn ôh nâm bu saơm gay saơ nau tâm mbên, ƀiălah păng rle muh măt păng mpeh bri rdah. 2Y-Balaam n'gơr uănh jêh ri saơ Israel gŭ njơh tĭng nâm băl khân păng êng êng. Jêh ri Huêng Brah Brah Ndu văch gŭ ta păng. 3Păng mbơh nau tâm mpơl păng geh jêh, lah, "Nau Y-Balaam kon bu klâu Y-Bêôr ngơi, 4nau ngơi tă bơh nơm tăng jêh nau Brah Ndu ngơi, nơm saơ jêh nau tâm saơ bơh Nơm Geh Lĕ Nau Brah, nơm chalôt, geh măt lin jêh: 5Hơi Y-Yakôb, ueh ngăn ngih bok may, Hơi Y-Israel, ueh ngăn ntŭk may gŭ njơh! 6Păng nđah huy nâm bu rlŭng yôk, nâm bu n'gar trao ta meng kơh dak krong nâm bu tơm si Alôê Yêhôva hŏ tăm, nâm bu tơm si sêdar ta meng n'hor dak. 7Dak mra ler padih tă trôm thŭng dâng khân păng, jêh ri ntil khân păng mra gŭ tâm âk ntŭk geh dak tŏ. Hađăch khân păng mra jêng toyh lơn ma Y-Agak, jêh ri ƀon bri hađăch khân păng mra văch ma hao. 8Brah Ndu njŭn khân păng du luh tă bơh n'gor Êjipt; Păng jêng nau katang ma khân păng nâm bu krŭp. Khân păng mra kăp sa hêk phung mpôl bunuyh rlăng ma khân păng, jêh ri mra ƀư chah nting khân păng ăn hăch rhên, jêh ri sôr khân ôbăl ma hăr khân păng. 9Khân păng rmiăt, khân păng păn nâm bu du mlâm yau mŭr nkuăng, mâu lĭn đŏng nâm bu du mlâm yau mŭr me; mbu nơm mra rbĭch khân păng? Ueh ngăn ma mbu nơm mra ăn nau ueh lăng ma may; rak rtăp hom ma mbu nơm mra rak rtăp ma may."

Nau Y-Balaam Mbơh Lor

10Y-Balak hao ji nuih ma Y-Balaam, jêh ri tap ti hâu ngăn ma Y-Balaam jêh ri lah: "Gâp kuăl jêh may gay ăn may rak rtăp ma phung rlăng, jêh ri may nkhơng mŏt ton ma khân păng pe tơ̆ jêh ma aơ. 11Yor nây aƀaơ ri dâk hăn hom may rlet ma ntŭk may nơm. Gâp lah jêh, 'Gâp mra yơk ma may nanê̆ ngăn, ƀiălah Yêhôva kân may sŏk dơn ro 12Y-Balaam lah ma Y-Balak, "Gâp mâu hĕ geh lah ma phung ntuh bâr may văch tât jêh ma gâp. 13'Nđâp tơlah Y-Balak mra ăn ma gâp ngih păng bêng ma prăk jêh ri mah, gâp mâu dơi ƀư rlau ir ôh ma nau Yêhôva ngơi jêh, ŭch ƀư ueh gĭt lah mhĭk tĭng nâm nau ŭch ƀư ueh gĭt lah mhĭk tĭng nâm nau gâp nơm ŭch; moh nau Yêhôva ngơi, gâp mra ngơi nau nây'? 14Aơ, aƀaơ ri, gâp plơ̆ sĭt ma phung ƀon lan gâp nơm. Văch hom, gâp mra mbơh ma may moh nau phung ƀon lan aơ mra ƀư ma phung ƀon lan may du nar kăn dơ̆." 15Păng mbơh nau tâm mpơl păng geh jêh, lah:
 "Nau Y-Balaam kon bu klâu Y-Bêôr ngơi, nau ngơi tă bơh bunuyh geh măt lin jêh,
16Nau ngơi tă bơh nơm iăt nau Brah Ndu ngơi, jêh ri gĭt vât nau Nơm Ta Kalơ Dŭt Prêh blau mĭn nơm saơ nau tâm saơ tă bơh Nơm Geh Lĕ Nau Brah, nơm chalôt, ƀiălah geh măt lin jêh. 17Gâp saơ păng, ƀiălah mâu di aƀaơ ri ôh; gâp uănh păng, ƀiălah mâu di gŭ dăch ôh du rplay mănh mra luh bơh phung Yakôb, jêh ri du mlâm mâng hađăch mra luh bơh phung Israel. Păng mra ntâp rho ndăr kleng n'gor Môap, tă bôk aơ rho bôk ri, jêh ri ăn chalôt lĕ rngôch phung bunuyh brơl ir aơ.
18Bu mra mprơh phung Edôm bơh n'gor păng, tâm ban đŏng bu mra mprơh phung Sêir, phung rlăng păng, dôl phung Israel ƀư ma nau janh katang. 19Du huê bơh phung Yakôb mra chiă uănh jêh ri mra ƀư rai mbu nơm hôm klen tă klaih bơh ƀon toyh" 20Jêh ri Y-Balaam uănh ma Y-Amalek jêh ri mbơh nau tâm mpơl păng geh jêh, lah, "Phung Amalek jêng phung mpôl mrô nguay tâm phung mpôl bunuyh, ƀiălah dăch kêng dŭt khân păng mra rai." 21Y-Balaam uănh ma phung Kênit jêh ri mbơh nau tâm mpơl păng geh jêh, lah, "Ntŭk may gŭ jêng nâp jêh ri rsuăn may gŭ ta kalơ lŭ, 22ƀiălah phung Kênit mra rai ndah nâm jŏ phung Asus njŭn leo mra jêng bună?"
23Y-Balaam mbơh nau tâm mpơl păng geh jêh, lah, Vơ! Mbu mra hôm e rêh tơ lah Brah Ndu ƀư nau aơ? 24Ƀiălah mra geh âk kŭmpăn mra văch bơh n'gor Kitim jêh ri mra ăn rêh ni phung Asur jêh ri phung Êber; jêh nây nđâp khân păng nơm đŏng mra rai." 25Jêh ta nây; Y-Balaam dâk jêh ri plơ̆ sĭt rlet ma ntŭk păng nơm; jêh ri tâm ban đŏng Y-Balak dâk hăn trong păng nơm.

24

Ba-la-am Rao Lời Sấm Thứ Ba

1 Bấy giờ Ba-la-am nhận thấy CHÚA hài lòng khi ông chúc phước cho I-sơ-ra-ên, nên lần nầy ông không đi ra xa như những lần trước để tìm lời sấm, nhưng quay nhìn vào hướng đồng hoang. 2 Ba-la-am ngước mắt lên và thấy những dãy lều của dân I-sơ-ra-ên đã dựng một cách quy củ theo từng chi tộc. Bấy giờ Thần của Ðức Chúa Trời cảm thúc ông, 3 và ông nói lời sấm của ông rằng,
  “Lời sấm của Ba-la-am con trai Bê-ô,
  Lời sấm của người có mắt mở ra nhìn thấy,
  4 Lời sấm của người nghe được lời của Ðức Chúa Trời,
  Của người thấy được khải tượng của Ðấng Toàn Năng,
  Của người phủ phục xuống khi xuất thần, nhưng cặp mắt vẫn mở ra thấy rõ:

  5 Hỡi Gia-cốp, các lều của ông thật đẹp thay!
  Hỡi I-sơ-ra-ên, các trại của ông đẹp biết bao!
  6 Thật tựa như những thung lũng trải dài,
  Như những mảnh vườn dọc theo bờ sông,
  Như những hàng cây lô hội mà CHÚA đã trồng,
  Như những hàng cây tùng hương dọc bên dòng nước.
  7 Từ các thùng nước của ông ấy nước sẽ tuôn ra lai láng,
  Những hạt giống của ông ấy sẽ được nhuần tưới dồi dào.
  Vua ra từ dòng dõi ông ấy sẽ vĩ đại hơn cả A-ga,
  Vương quốc của vua ấy sẽ được tôn cao vinh hiển.

  8 Ðức Chúa Trời đã đem ông ấy ra khỏi Ai-cập;
  Ngài phù hộ ông ấy, khiến ông ấy mạnh như những sừng bò;
  Ông ấy sẽ ăn nuốt các dân thù nghịch mình;
  Ông ấy sẽ bẻ gãy các xương của chúng ra từng khúc,
  Và dùng những mũi tên bắn gục quân thù.
  9 Ông ấy phục xuống, ông ấy nằm như sư tử đực,
  Như sư tử cái đang nằm, ai dám chọc nó đứng lên?
  Phước hạnh thay cho người chúc phước cho ông!
  Ðáng nguyền rủa thay cho kẻ nguyền rủa ông!”
10 Bấy giờ Ba-lác nổi giận với Ba-la-am; Ba-lác đập mạnh tay mình và nói với Ba-la-am, “Tôi rước ông đến đây để nguyền rủa quân thù của tôi, nhưng nầy, ông đã chúc phước cho chúng ba lần rồi. 11 Vậy, bây giờ hãy trở về xứ của ông đi. Tôi đã nói rằng tôi sẽ trọng đãi ông bằng của cải thật nhiều, nhưng nầy, coi bộ CHÚA không muốn ông hưởng sự trọng đãi đó.”
12 Ba-la-am đáp với Ba-lác, “Tôi há chẳng đã nói với các sứ giả do ngài sai đến gặp tôi rằng, 13 ‘Nếu Ba-lác có cho tôi một nhà đầy bạc và vàng, tôi cũng không thể làm sai những gì lời CHÚA đã phán để thêm hay bớt điều tốt hay điều xấu gì theo ý riêng của tôi. CHÚA phán thế nào, tôi sẽ nói y như thế ấy,’ hay sao? 14 Thôi, bây giờ tôi trở về với dân tôi, nhưng xin ngài lại đây, để tôi nói cho ngài nghe những gì dân ấy sẽ làm cho dân ngài trong những ngày sắp tới.”

Ba-la-am Rao Lời Sấm Thứ Tư

15 Bấy giờ ông nói lời sấm của ông rằng,
  “Lời sấm của Ba-la-am con trai Bê-ô,
  Lời sấm của người có mắt mở ra nhìn thấy,
  16 Lời sấm của người nghe được lời của Ðức Chúa Trời,
  Của người biết được ý tưởng của Ðức Chúa Trời,
  Của người thấy được khải tượng của Ðấng Toàn Năng,
  Của người phủ phục xuống khi xuất thần, nhưng cặp mắt vẫn mở ra thấy rõ:

  17 Tôi trông thấy Người, nhưng bây giờ chưa rõ,
  Tôi ngắm nhìn Người, nhưng Người chẳng kề bên.
  Một vì sao sẽ ra từ Gia-cốp,
  Một cây phủ việt sẽ trỗi lên từ I-sơ-ra-ên;
  Nó sẽ đập tan các biên thùy của Mô-áp,
  Nó sẽ đánh cho con cháu của Sê-thi tan tành.
  18 Ê-đôm sẽ trở thành sản nghiệp của nó,
  Sê-i-rơ bị làm sản nghiệp của kẻ thù mình,
  I-sơ-ra-ên sẽ biểu dương sức mạnh của mình.
  19 Một Ðấng ra từ Gia-cốp sẽ trị vì,
  Ngài sẽ tiêu diệt những kẻ còn sót lại của I-rơ.”
20 Ðoạn ông nhìn về hướng A-ma-léc và nói lời sấm của ông rằng:
  “Hùng cường đứng đầu các nước là A-ma-léc,
  Nhưng kết cuộc là bị vĩnh viễn diệt vong.”
21 Rồi ông nhìn về hướng Kê-nít và nói lời sấm của ông rằng:
  “Nơi cư trú của ngươi thật bền vững thay,
  Tổ của ngươi được đặt trên vầng đá;
  22 Nhưng Ca-in sẽ bị hoang vu,
  Át-sua sẽ bắt ngươi đi lưu đày, không biết cho đến khi nào mới dứt?”
23 Ông lại nói lời sấm của ông rằng:
  “Than ôi, ai sẽ sống nổi khi Ðức Chúa Trời làm thành những điều ấy?
  24 Các chiến thuyền từ Kít-tim sẽ đến,
  Chúng sẽ đàn áp Át-sua và đàn áp Ê-be;
  Nhưng rồi chúng cũng sẽ bị diệt vong vĩnh viễn.”
25 Ðoạn Ba-la-am đứng dậy đi về xứ của ông, còn Ba-lác cũng đi đường mình.