31

Oix Zuqc Kaux Tin-Hungh Maiv Zeiz Kaux I^yipv

  1Mingh kaux I^yipv Mienh wuov deix oix zuqc kouv aqv.
   Ninh mbuo kaux I^yipv Mienh nyei maaz,
  yaac kaux ninh mbuo mborqv jaax nyei maaz-cie camv,
   yaac kaux ninh mbuo nyei geh maaz baeng weic zuqc ninh mbuo henv haic,
  mv baac ninh mbuo maiv kaux I^saa^laa^en nyei Cing-Nzengc Tin-Hungh
   fai lorz Ziouv tengx.
  2Mv baac Ziouv maaih cong-mengh ziouc oix bun zuqc zeqc naanc.
   Ninh yaac maiv tuix ninh nyei waac.
  Ninh oix jiez daaih caux orqv mienh nyei zeiv-fun
   caux tengx orqv mienh wuov deix doix-dekc.
  3I^yipv Mienh m'daaih baamh mienh, maiv zeiz zienh.
   Ninh mbuo nyei maaz m'daaih maaih orv maaih nziaamv nyei, maiv zeiz benx wuonh.
  Ziouv yietv sung buoz,
   tengx mienh nyei mienh
   caux duqv mienh tengx wuov deix zungv oix ndiqv zuqc ndorpc.
   Ninh mbuo ziouc yietc njiec zuqc mietc nzengc.
4Ziouv hnangv naaiv gorngv mbuox yie,
  “Hnangv dauh sienh fai sienh lunx
   njunh ninh caa daaih nyei orv,
  maiv gunv heuc guanh bungx yungh nyei mienh camv nyei
   gapv zunv daaih borngz ninh,
  ninh maiv gamh nziex ninh mbuo yietc zungv heuc nyei qiex.
   Ninh yaac maiv huaang ninh mbuo mbiouh mbiouh nyei heuc.
  Nernh Jiex nyei Ziouv oix hnangv wuov nor njiec daaih
   yiem ⟨Si^on Mbong⟩ caux Si^on nyei mbong-aiv dorngx mborqv jaax.
  5Hnangv norqc ndaix youh jienv gu'nguaaic mangc,
   Nernh Jiex nyei Ziouv oix hnangv naaiv nor beu jienv Ye^lu^saa^lem.
  Ninh oix beu jienv yaac njoux,
   ninh oix jiex gu'nguaaic siex cuotv.”
6O I^saa^laa^en Mienh aah! Nzuonx daaih lorz Ziouv, dongh meih mbuo ngaengc duqv hniev wuov dauh. 7Taux wuov hnoi meih mbuo dauh dauh oix zorqv meih mbuo ganh nyei buoz baamz zuiz longc jiem longc nyaanh zoux daaih nyei miuc-fangx zoi guangc.
  8“Atc^si^lie Mienh oix zuqc nzuqc ndaauv daix, yaac maiv zeiz mienh nyei nzuqc.
   Maaih nzuqc ndaauv oix naqv nzengc ninh mbuo, mv baac maiv zeiz baamh mienh nyei nzuqc.
  Ninh mbuo oix biaux nzuqc ndaauv,
   ninh mbuo nyei mienh lunx mienh oix zuqc aapv zoux gong kouv.
  9Ninh mbuo nyei hungh diex laaix gamh nziex ziouc biaux.
   Ninh mbuo nyei domh baeng-bieiv ba'laqc gamh nziex ziouc guangc jienv mborqv jaax nyei geh biaux.”
  Naaiv se maaih douz yiem Si^on
   yaac maaih douz-louh yiem Ye^lu^saa^lem nyei Ziouv gorngv nyei waac.

31

Liên Kết Với Ai Cập Là Vô Ích

  1Khốn cho những kẻ đi xuống Ai Cập để cầu cứu;
   Nhờ những ngựa,
  Cậy các xe vì chúng nó đông;
   Tin cậy vào kỵ binh vì chúng nó mạnh
  Nhưng không nhìn xem Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên
   Và không tìm kiếm CHÚA.
  2Ngài cũng là Đấng khôn ngoan, là Đấng giáng tai họa,
   Đấng không thay đổi lời.
  Ngài sẽ đứng dậy nghịch với nhà kẻ ác
   Và chống lại những kẻ giúp bọn làm ác.
  3Những người Ai Cập chỉ là người, không phải Đức Chúa Trời,
   Ngựa của họ chỉ là xác thịt, không phải thần linh.
  Nhưng CHÚA sẽ giương tay ra
   Thì kẻ giúp đỡ sẽ vấp,
   Kẻ được giúp sẽ ngã,
   Và cả hai sẽ cùng nhau bị hủy diệt.
4Vì CHÚA đã phán với ta như vầy:
  “Như sư tử gầm thét
   Hoặc như sư tử tơ vồ mồi,
  Dù một đám người chăn chiên
   Họp lại chống nó
  Thì nó cũng không sợ vì tiếng la hét
   Hay chạy trốn vì tiếng động của họ.
  Cũng vậy, CHÚA Vạn Quân sẽ xuống
   Để chiến đấu trên núi Si-ôn và các đồi.
  5Như chim bay lượn thể nào
   CHÚA Vạn Quân sẽ bảo vệ Giê-ru-sa-lem thể ấy.
  Ngài bảo vệ và giải cứu,
   Ngài vượt qua và cứu vớt nó.”
6Hỡi con cái Y-sơ-ra-ên, hãy trở lại cùng Đấng mà các ngươi đã phản loạn rất nhiều. 7Vì vào ngày ấy, mọi người sẽ ném bỏ các hình tượng bằng bạc, bằng vàng mà tay ngươi đã làm ra trong tội lỗi.
  8“Bấy giờ A-si-ri sẽ sụp đổ vì gươm, không phải do loài người.
   Gươm, không phải người ta, sẽ ăn nuốt nó.
  Chúng nó sẽ chạy trốn trước lưỡi gươm
   Và thanh niên của họ sẽ bị làm lao động cưỡng bách.
  9Thành đá của nó sụp đổ vì sợ hãi,
   Các hoàng tử của nó bỏ chạy khi thấy cờ hiệu.”
  CHÚA,
   Đấng có lửa tại Si-ôn
   Và là lửa tại Giê-ru-sa-lem phán như vậy.