9

Phung Yuda Ƀư Rai Phung Rlăng Khân Păng

1Khay jê̆t ma bar jêng khay Ađar, ta nar jê̆t ma pe khay nây, tơlah dăch tât nar năng jêh dơi ƀư di nanê̆ nau ntăm jêh ri sămƀŭt ntrŭnh bơh hađăch, tâm nar nây jêng nar phung rlăng ƀon lan Yuda ŭch kơnh tŭn gay dơi chiă uănh khân păng, ƀiălah nau nây jêng tih tâm rgâl lơi jêng du nar ma phung Yuda geh nau dơi chiă uănh phung rlăng khân păng, 2phung Yuda tâm rgum tâm ƀon khân păng lam lĕ rngôch di bri hađăch Asuêrus, gay ŭch lơh ma phung ƀư mhĭk ma khân păng; mâu geh bunuyh dơi plơ̆ rdâng khân păng yorlah lĕ ntil mpôl bunuyh klach ngăn ma phung Yuda. 3Lĕ rngôch phung kôranh n'gor, kôranh nkual bri, kôranh n'hat na răk rong hađăch, kâp kơl phung Yuda da dê, yorlah khân păng klach yơk Y-Môrdêkai. 4Yorlah Y-Môrdêkai jêng toyh tâm ngih hađăch, jêh ri nau lư n'găr păng hăm lam lĕ rngôch n'gor bri; yorlah Y-Môrdêkai nây lơ nar lơ hao toyh ƀaƀơ. 5Phung ƀon lan Yuda hăn lơh nkhĭt phung rlăng khân păng ma đao, nkhĭt lơi, jêh ri ƀư rai lơi khân păng; mbu nơm rmot khân păng, pôri khân păng sĭt rlơt lơh tĭnh khân păng ŭch.
6Ta ƀon tơm Susa, phung Yuda lơh nkhĭt prăm rhiăng nuyh, 7jêh ri khân păng lơh nkhĭt tâm ban lĕ Y-Parsandatha, Y-Dalphôn, Y-Aspatha, 8Y-Pôratha, Y-Adalia, Y-Aridatha, 9Y-Parmasta, Y-Arisai, Y-Aridai, jêh ri Y-Waisatha, 10jêng phung jê̆t nuyh kon buklâu Y-Haman, sau Y-Hamadatha, nơm rlăng đah phung Yuda. Ƀiălah khân păng mâu pit in drăp ndơ ôh.
11Tâm nar nây, bu djôt leo ma hađăch gĭt rnoh bu nkhĭt tâm ƀon tơm Susa. 12Hađăch ngơi lah ma Hađăch Bu ur H'Êsther pô aơ: Phung Yuda hŏ lơh nkhĭt tâm ƀon tơm Susa prăm rhiăng nuyh, jêh ri jê̆t nuyh kon buklâu Y-Haman; lah pôri mâm khân păng hôm dơi ƀư đŏng tâm lĕ rngôch n'gor du bri hađăch! Aƀaơ moh ay ŭch dăn? Gâp mra ăn tât ngăn nau nây."
13H'Êsther lah, "Tơlah di nau hađăch mĭn, tâm nar ôi taơ ăn hom ma phung Yuda gŭ tâm ƀon susa dơi ƀư tâm ban lĕ tĭnh nâm nau ntrŭnh nar aơ; jêh ri dơi ăn yông ko jê̆t nuyh kon buklâu Y-Haman." 14Hađăch ăn bu ƀư nau nây; bu ăn du nau ntĭnh tâm ƀon susa, jêh ri bu yông ko lơi phung jê̆t nuyh kon buklâu Y-Haman. 15Phung Yuda gŭ tâm ƀon susa tâm rgum tâm ban lĕ ta nar jê̆t ma puăn, khay Adar, jêh ri lơh nkhĭt pe rhiăng nuyh buklâu tâm ƀon susa; ƀiălah khân păng mâu pit in ôh drăl ndơ.

Nau Nhêt Sông Purim

16Phung Yuda êng gŭ tâm lĕ du bri hađăch tâm rgum tâm ban lĕ ŭch king n'gang nau rêh khân păng, tâm lơh đah phung rlăng khân păng, jêh ri nkhĭt pơh rmưn prăm rbăn nuyh phung tâm rmot ma khân păng. Ƀiălah khân păng mâu pit in ôh drăp ndơ. 17Bu ƀư nau nây ta nar jê̆t ma pe khay Adar, jêh ri nar jê̆t ma puăn, khân păng rlu jêh ri nkra nhêt sông răm maak du nar. 18Ƀiălah phung Yuda gŭ ta ƀon susa tâm rgum tâm nar jê̆t ma pe jêh ri jê̆t ma puăn khân nây, khân păng gŭ rlu nhêt sông răm maak. 19Yor nây, phung Yuda, gŭ tâm lĕ rngôch ƀon jê̆, mâu geh mpêr kah gĭt prăp nar jê̆t ma puăn, khay Adar jêng du nar răm maak, jêh ri nhêt sông, du năng nar tâm njŭn ndơ ueh lơn ndrăng khân păng.
20Y-Môrdêkai chih prăp lĕ nau nây jêh ri njuăl sămƀŭt ma lĕ rngôch phung Yuda gŭ tâm lĕ rngôch n'gor bri tâm du bri Hađăch Asuêrus, dăch mâu lah ngai, 21gay ăn khân păng tâm ăp nơm kah gĭt prăp nar jê̆t ma puăn jêh ri nar jê̆t ma prăm, khay Adar, 22yorlah tâm nar jêh ri khay nây phung Yuda hŏ klaih jêh tă bơh phung rlăng khân păng jêh ri dơi đăp mpăn, tă tâm nau rngot rvê tâm rlơ̆ jêng nau răm rhơn, jêh ri tă bơh nau klâng rvê rlơ̆ jêng nar rlu mpăn; gay khân păng njêng nar nây nar năng nhêt jêh ri hâk răm, nar tâm njŭn ndơ ueh lơn ndrăng khân păng, jêh ri nhơr kơl ma phung o ach.
23Pônây phung Yuda n'ho ƀư tĭng nâm khân păng ntơm ƀư jêh, tĭng nâm nau Y-Môrdêkai chih jêh ma khân păng. 24Yorlah Y-Haman, phung Agak, kon buklâu Y-Hamadatha, nơm rlăng ma lĕ rngôch phung Yuda, hŏ tâm chră jêh ŭch ƀư rai phung Yuda jêh ri ƀư nau nchroh Pur, nâm bu ntĭt chroh n'hôr, gay ƀư rai jêh ri ƀon rai lôch khân păng. 25Ƀiălah tơlah H'Êsther văch ta năp hađăch, gay mbơh mpơl nau nây, pôri hađăch ntrŭnh nau chih ma sămƀŭt ntĭnh, mbơh lĕ nau mĭn plĕch bơh Y-Haman, mĭn ŭch ƀư ma phung Yuda mra mplơ̆ sĭt ma bôk păng nơm, jêh ri gay ma păng jêh ri phung kon bu klâu păng bu mra yông ko ntŭk bu yông. 26Yor ri bu ntơ nar nây Purim tĭng nâm nau ngơi Pur. Pônây yor lĕ rngôch nau chih jêh tâm ndrom sămƀŭt nây, jêh ri yor tă lĕ nau khân păng saơ tâm nau nây, jêh ri lĕ nau tât jêh ma khân păng, 27nây yơh phung Yuda ntĭnh, sŏk dơn ma khân păng nơm, ma phung kon sau khân păng, jêh ri ma lĕ rngôch mbu phung tâm rnglăp ndrel ma khân păng, ăp năm dơi kah gĭt bar nar nây tĭnh nâm nau chih jêh, jêh ri tĭng nâm yan hŏ nal jêh ăo năm, mâu geh ôh bunuyh chalơi hêng; 28gay ma bu kah gĭt prăp nar nây tâm lĕ rngôch rô̆; mâu dơi ôh chalơi hêng nar Purim aơ bơb ta nklang phung Yuda; jêh ri mâu lĕ dơi roh nau kah gĭt aơ bơh noi deh khân păng.
29Hadăch Buur H'Êsther, kon buur Y-Abihêl jêh ri Y-Môrdêkai, phung Yuda chih ma lĕ nau dơi nanê̆ ngăn sămƀŭt rơh bar gay ntĭm phung Yuda djôt mray nar năng Purim, 30păng sŏk nau ngơi đăp mpăn jêh ri nau ngăn bu njuăl sămƀŭt ma lĕ rngôch phung Yuda, ma du rhiăng bar jê̆t ma pơh n'gor tâm ƀon bri hađăch Asuêrus, 31gay ma nar Purim nây bu mra kah gĭt prăp ta yan tâm nal jêh, tĭng nâm Y-Môrdêkai, phung Yuda, jêh ri Hađăch Buur H'Êsther ntĭnh jêh ma phung Yuda, jêh ri tĭng nâm khân păng ntĭnh ma khân păng nơm, jêh ri ma phung kon sau khân păng, ma nau ât sông sa jêh ri nau nhĭm vơl. 32Nau Hađăch Buur H'Êsther ntăm ăn nâp nau vay nây ma Purim, jêh ri bu chih prăp nau nây.

9

猶太人除滅仇敵

1十二月,就是亞達月十三日,王的諭旨和敕令要執行的那一日,猶太人的仇敵盼望制伏他們,但猶太人反倒制伏了恨他們的人。 2猶太人在亞哈隨魯王各省的城裏聚集,下手擊殺那些要害他們的人。沒有人能在他們面前站立得住,因為各民族都懼怕他們。 3各省的領袖、總督、省長,和辦理王事務的人,因懼怕末底改,就都幫助猶太人。 4末底改在朝中為大,名聲傳遍各省;末底改這人的權勢日漸擴大。 5猶太人用刀擊殺所有的仇敵,殺滅他們,隨意待那些恨他們的人。 6書珊城堡中,猶太人殺滅了五百人。 7他們殺了巴珊大他達分亞斯帕他 8破拉他亞大利雅亞利大他 9帕瑪斯他亞利賽亞利代瓦耶撒他 10這十人都是哈米大他的孫子,猶太人的仇敵哈曼的兒子。猶太人卻沒有下手奪取財物。
11那日,書珊城堡中被殺的人數呈報到王面前。 12王對以斯帖王后說:「猶太人在書珊城堡中殺滅了五百人,又殺了哈曼的十個兒子,在王其餘的各省不知如何。你要甚麼,必賜給你;你還求甚麼,也必為你成就。」 13以斯帖說:「王若以為好,求你允准書珊猶太人,明日也照今日的諭旨去做,並把哈曼十個兒子的屍體掛在木架上。」 14王允准這麼做。敕令傳遍書珊哈曼十個兒子的屍體被掛了起來。 15亞達月十四日,在書珊猶太人又聚集,在書珊殺了三百人,卻沒有下手奪取財物。
16-17亞達月十三日,在王各省其餘的猶太人也都聚集,保護自己的性命,擺脫仇敵得享平安。他們殺了七萬五千個恨他們的人,卻沒有下手奪取財物;十四日他們休息,以這日為設宴歡樂的日子。 18書珊猶太人卻在十三日、十四日聚集;十五日休息,以這日為設宴歡樂的日子。 19所以住在無城牆的鄉村的猶太人,都以亞達月十四日為設宴歡樂的吉日,彼此餽送禮物。

普珥日

20末底改記錄這些事,寫信給亞哈隨魯王各省遠近所有的猶太人, 21吩咐他們每年守亞達月十四、十五兩日, 22以這兩日為猶太人擺脫仇敵得享平安、轉憂為喜、轉悲為樂的吉日,並在這兩日設宴歡樂,彼此餽送禮物,賙濟窮人。
23於是,猶太人照末底改所寫給他們的,把開始所做的作為遵守的定例。 24因為猶太人的仇敵亞甲哈米大他的兒子哈曼設謀要殺害猶太人,抽普珥,普珥即籤,為要殺盡滅絕他們; 25但這陰謀到了王面前,王卻降旨使哈曼謀害猶太人的惡事歸到他自己的頭上,他和他的眾子都被掛在木架上。 26所以猶太人照着普珥這名字稱這兩日為普珥日。他們因這信上一切的話,又因所看見所遇見的事, 27就規定自己與後裔,以及歸化他們的人,每年按所寫的、按時守這兩日,永久不廢。 28各省各城、世世代代、家家戶戶都記念並守這兩日,使這普珥日在猶太人中不可廢掉,在他們後裔中也永不遺忘。
29亞比孩的女兒以斯帖王后和猶太末底改以全權寫第二封信,堅立這普珥日, 30送信給亞哈隨魯王國中一百二十七省所有的猶太人,祝他們平安和安穩, 31勸他們遵照猶太末底改以斯帖王后所規定的,按時守這普珥日,並照着猶太人為自己與後裔所規定的,禁食與哀求。 32以斯帖規定了守普珥日的條例,這事也記錄在書上。