8

1Yawmsaub has tas, “Lub swjhawm ntawd tej vaajntxwv huv Yuta tej pob txhaa, hab Yuta cov thawj tej pob txhaa, cov pov thawj tej pob txhaa hab cov xwbfwb cev Vaajtswv lug tej pob txhaa, hab cov tuabneeg huv Yeluxalee tej pob txhaa yuav raug muab rhu huv tej qhov ntxaa lug, 2hab luas yuav muab ua rw quas sua cuab nub cuab hli hab tej nub qub sau nruab ntug huvsw, yog tej kws puab nyam hab puab teev tam, yog tej kws puab moog lawv hab nrhav hab pe hawm. Yuav tsw muaj leejtwg muab tej pob txhaa hov sau ua ke lossws muab faus, yuav nyob sau npoo aav yaam le tej quav tsaj txhu. 3Tsev tuabneeg phem nuav txhua tug kws tseed tshuav nyob rua huv txhua lub chaw kws kuv lawv puab moog hov yuav nyam tuag heev dua le nyam caj sa nyob.” Yawmsaub kws muaj fwjchim luj kawg nkaus has le nuav.

Kev txhum hab kev rau txem

  4“Koj ca le has rua puab tas,
   ‘Yawmsaub has le nuav tas,
   Thaus leejtwg qaug nwg txawm tsw sawv lug le lov?
  Yog leejtwg yuam kev lawm
   nwg yuav tsw rov lug le lov?
  5Ua le caag haiv tuabneeg nuav kws yog Yeluxalee
   tswv ntawm kuv lawm tsw rov lug ib txhws le?
  Puab tsw tso tej kev daag ntxag tseg,
   puab tsw yeem rov qaab lug.
  6Kuv tig ntsej ncuv noog,
   tassws puab has tsw tseeb.
  Tsw muaj ib tug yuav ntxeev dua sab
   ntawm nwg txujkev phem es yuav has tas,
   “Kuv tau ua daabtsw lawm?”
  Txhua tug nyag yuam kev taug nyag txuj lawm,
   ib yaam nkaus le tug neeg dha too hauv quas li rua huv tshaav rog.
  7Txawm yog daav npoj yaa sau ntuj
   los tseed paub caij paub nyoog,
   txawm yog nquab taug hab luv hab us dej dawb
  los tseed tuaj lawv le puab lub caij lub nyoog.
   Tassws kuv haiv tuabneeg tsw paub tej kws Yawmsaub qha.

  8“ ‘Mej yuav has tau le caag tas,
   “Peb muaj tswvyim hab peb muaj Yawmsaub txuj kevcai”?
  Tassws, saib maj, cov tub sau ntawv kws tsw ncaaj txhais teg
   tub muab txuj kevcai sau ntxeev ua lug daag lawm.
  9Cov tuabneeg muaj tswvyim yuav raug txaaj muag,
   puab yuav poob sab nthaav
   hab raug muab nteg coj moog.
  Puab tsw leeg yuav Yawmsaub tej lug,
   es puab muaj tug tswvyim twg?
  10Vem le nuav kuv yuav muab puab tej quaspuj rua lwm tug yuav,
   hab muab puab tej teb rua cov kws tuaj txeeb tau,
  tsua qhov taag nrho tej nyuas miv tuabneeg
   moog txug tug kws ua luj kawg
  los txhua tug ua lub sab hlub
   xaav tau tej kws lug ntawm kev ua tsw ncaaj,
  tsw has cov xwbfwb cev Vaajtswv lug hab cov pov thawj
   los txhua tug kuj daag ntxag huvsw.
  11Puab tau khu kuv haiv tuabneeg lub kav txhaab luj
   ib qho nyuas miv miv xwb,
  puab has tas, “Muaj kev thaaj yeeb, muaj kev thaaj yeeb,”
   tassws tub tsw muaj hlo le.
  12Thaus puab ua tej kws qas vuab tsuab
   puab txaaj muag lov?
  Puab tsw paub txaaj muag le lauj!
   Tub tsw ntaiv puab lub plhu le.
  Vem le ntawd puab yuav qaug
   rua huv plawv cov kws tub qaug taag lawm.
  Thaus kuv rau txem rua puab, puab yuav puam tsuaj.
   Yawmsaub has le nuav ntaag.
  13Yawmsaub has tas,
   Thaus kuv yuav qaws puab, kuj pum tas
  tsob txwv maab tsw muaj txwv
   hab tsob txwv cua tsw muaj txwv.
  Txawm yog cov nplooj kuj ntsws qhuav taag lawm,
   hab tej kws kuv tub pub rua puab kuj pluj taag lawm.’ ”

  14“Ua le caag peb nyob tuabywv?
   Peb ca le sau zog ua ke lug,
  peb ca le moog rua huv tej moos kws muaj ntsaa loog ruaj khov,
   hab puam tsuaj taag rua hov ntawd,
  tsua qhov Yawmsaub kws yog peb tug Vaajtswv
   tub npaaj ca rua peb puam tsuaj
  hab tub muab dej muaj taug rua peb haus,
   vem yog peb tau ua txhum rua Yawmsaub.
  15Peb vaam quas ntsoov yuav tau kev thaaj yeeb,
   tassws tsw tau ib qho zoo hlo le,
  peb vaam quas ntsoov lub swjhawm kws khu kuas mob zoo,
   tassws tsuas yog ntswb txujkev txhawj kev ntshai xwb.
  16Nov yeeb ncuab tej neeg tshuab paa huv lub moos Ntaaj tuaj,
   lub tebchaws kuj tseeg quas nkawg
  vem yog nov puab tej txwv neeg lub suab hee.
   Puab tuaj muab lub tebchaws
   hab txhua yaam kws nyob huv noj nqog taag,
  tsw has lub nroog hab tej tuabneeg
   kws nyob huv huvsw.”
  17“Saib maj, kuv saamswm tso ib co naab muaj taug
   lug rua huv plawv mej,
  yog tej naab muaj taug
   kws ua khawv koob rua los tsw seej le
  mas tej naab hov yuav tum mej.”
   Yawmsaub has le nuav ntaag.

Yelemi quaj txug Yeluxalee hab Yuta

  18Kuv txujkev quaj ntsuag luj heev khu tsw tau le,d
   kuv lub sab mob heev.
  19Ca le noog kuv cov tuabneeg tug ntxhais lub suab quaj
   thoob plhawv lub tebchaws txhua qhov has tas,
  “Yawmsaub tsw nyob huv Xi‑oo lov?
   Xi‑oo tug vaajntxwv tsw nyob rua huv lov?”
  Yawmsaub teb tas, “Ua caag puab pe tej txoov daab,
   hab pe lwm haiv tuabneeg tej daab zwg ua rua kuv chim?”
  20Puab has tas, “Tub dhau lub caij hlais
   hab dhau lub caij ntuj qhua
   los peb tseed tsw tau dim.”
  21Vem kuv cov tuabneeg tug ntxhaise muaj qhov txhaab
   kuv lub sab txhad le ua kav txhaab,
  kuv quaj ntsuag hab txujkev poob sab nthaav
   ntsab tau kuv lawm.
  22Tsw muaj tshuaj khu mob huv Kile‑a lov?
   Tsw muaj Kws tshuaj nyob hov ntawd lov?
  Yog le ntawd, ua caag khu tsw tau
   kuv cov tuabneeg tug ntxhais rov zoo le qub?

8

1“At that time,” says the Lord, “they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of its princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves. 2They shall spread them before the sun and the moon and all the host of heaven, which they have loved and which they have served and after which they have walked, which they have sought and which they have worshiped. They shall not be gathered nor buried; they shall be like refuse on the face of the earth. 3Then death shall be chosen rather than life by all the residue of those who remain of this evil family, who remain in all the places where I have driven them,” says the Lord of hosts.

The Peril of False Teaching

4“Moreover you shall say to them, ‘Thus says the Lord:
  “Will they fall and not rise?
   Will one turn away and not return?
   5Why has this people slidden back,
   Jerusalem, in a perpetual backsliding?
   They hold fast to deceit,
   They refuse to return.
   6I listened and heard,
   But they do not speak aright.
   No man repented of his wickedness,
   Saying, ‘What have I done?’
   Everyone turned to his own course,
   As the horse rushes into the battle.
  7“Even the stork in the heavens
   Knows her appointed times;
   And the turtledove, the swift, and the swallow
   Observe the time of their coming.
   But My people do not know the judgment of the Lord.
  8“How can you say, ‘We are wise,
   And the law of the Lordis with us’?
   Look, the false pen of the scribe certainly works falsehood.
   9The wise men are ashamed,
   They are dismayed and taken.
   Behold, they have rejected the word of the Lord;
   So what wisdom do they have?
   10Therefore I will give their wives to others,
   And their fields to those who will inherit them;
   Because from the least even to the greatest
   Everyone is given to covetousness;
   From the prophet even to the priest
   Everyone deals falsely.
   11For they have healed the hurt of the daughter of My people slightly,
   Saying, ‘Peace, peace!’
   When there is no peace.
   12Were they ashamed when they had committed abomination?
   No! They were not at all ashamed,
   Nor did they know how to blush.
   Therefore they shall fall among those who fall;
   In the time of their punishment
   They shall be cast down,” says the Lord.
  13“I will surely consume them,” says the Lord.
   “No grapes shall beon the vine,
   Nor figs on the fig tree,
   And the leaf shall fade;
   And the things I have given them shall pass away from them.” ’ ”
  14“Why do we sit still?
   Assemble yourselves,
   And let us enter the fortified cities,
   And let us be silent there.
   For the Lord our God has put us to silence
   And given us water of gall to drink,
   Because we have sinned against the Lord.
  15Welooked for peace, but no good came;
   And for a time of health, and there was trouble!
   16The snorting of His horses was heard from Dan.
   The whole land trembled at the sound of the neighing of His strong ones;
   For they have come and devoured the land and all that is in it,
   The city and those who dwell in it.”
  17“For behold, I will send serpents among you,
   Vipers which cannot be charmed,
   And they shall bite you,” says the Lord.

The Prophet Mourns for the People

  18I would comfort myself in sorrow;
   My heart is faint in me.
   19Listen! The voice,
   The cry of the daughter of my people
   From a far country:
   “Is not the Lord in Zion?
   Is not her King in her?”
  “Why have they provoked Me to anger
   With their carved images—
   With foreign idols?”
  20“The harvest is past,
   The summer is ended,
   And we are not saved!”
  21For the hurt of the daughter of my people I am hurt.
   I am mourning;
   Astonishment has taken hold of me.
   22Is there no balm in Gilead,
   Is there no physician there?
   Why then is there no recovery
   For the health of the daughter of my people?