18

Y-Bildat Nkoch Bri Nau Tât Ma Phung Ƀai

1Y-Bildat bunuyh n'gor bri Suah plơ̆ sĭt lah:
2"Ndah nâm jŏ may lĕ joi nau gay ŭch ngơi nây?
 Rvê mĭn hom, jêh ri he mra ngơi.
3Mâm dĭng may uănh ma hên nâm bu mpô mpa?
 jêh ri rluk mâl tra năp măt may?
4May hao ji nuih gay ŭch tor ƀư sôt êng may nơm,
 mâu hĕ yor ma may ri dĭng neh ntu mra jêng rngol,
 jêh ri bu mra rlă lĕ lŭ tă bơh ntŭk păng yor may?
5N'hêl nanê̆ bu nhhât lơi nau ang phung ƀai,
 jêh ri mpiăt ŭnh păng mâu mra nchrat ang ôh.
6Nau ang tâm ngih bok păng jêng ngo,
 jêh ri bu nhhât lơi ŭnh kađen êp kêng păng.
7Bu ăn gleh lơi nhuat jong păng,
 Nau plĕch rlăm păng ŭch ƀư ăn văk prah êng păng nơm.
8Yorlah jâng păng nơm geh jot
 tâm dăk jêh ri păng hăn ta
 kalơ bu dâr ma nhuăl ƀư rhuh păng.
9Păng geh dăk ta ndơl jâng păng, nhuăl rêt păng.
10Bu drŭp rse dăk tâm neh,
 jêh ri bu dơm ta rlong păng gay geh ntơt păng.
11Nau krit klach gŭ jŭm păng,  Jêh ri tĭng groi pakơi ăp nhuat chuat păng. 12Nau dăng katang păng lĕ huơi jêh
 yor ji ngot, nau rêh ni gŭ kâp kêng meng păng.
13Nau ji sa lơi ntâu păng,
 kon bôk rah nau khĭt ƀư rai jâng ti păng.
14Păng lĕ bu mphâk tă bơh ngih bok
 păng gŭ mpăn, jêng ntŭk păng nsing.
 Pônây bu leo păng ma hađăch
 Nau krit klach toyh lơn.
15Mâu geh du huê băl păng gŭ tâm ngih bok păng ôh;
 bu nkhŭt lŭ ŭnh ta kalơ ngih păng.
16Reh păng kro tâm dâng.
 Jêh ri ta kalơ lĕ te n'gĭng.
17Bu mâu hôm kah gĭt ma păng ôh ta neh ntu,
 jêh ri păng mâu geh lư n'găr ôh tâm n'gor.
18Păng lĕ bu mƀăr tă bơh ntŭk ang lăp tâm nau ngo.
 Jêh ri bu mpet păng tă bơh neh ntu.
19Păng mâu mra geh kon sau ôh ta
 nklang phung ƀon lan păng, du huê
 hôm e rêh kŏ mâu geh lĕ ta ntŭk păng gŭ;
20Phung bơh n'gor bri padâng hih
 rhâl ma nau tât ma păng;
 jêh ri nau krit katang ngăn tât ma phung bơh bri palơ.
21N'hêl nanê̆ nây jêng ntŭk ma
 phung ƀai, jêh ri nây jêng ntŭk
 mâu gĭt năl Brah Ndu ôh."

18

  1書亞比勒達回答說:
  2「你們尋索言語要到幾時呢
  你們要明白,然後我們才說話。
  3我們為何被視為畜牲,
  在你們眼中看為愚笨呢?
  4在怒氣中將自己撕裂的人哪,
  難道大地要因你見棄、
  磐石要挪開原處嗎?

  5「惡人的亮光必要熄滅,
  他的火焰必不照耀。
  6他帳棚中的亮光要變黑暗,
  他上面的燈也必熄滅。
  7他強橫的腳步必遭阻礙,
  他的計謀必將自己絆倒。
  8他因自己的腳陷入網中,
  走在纏人的網子上。
  9羅網必抓住他的腳跟,
  陷阱必擒獲他。
  10繩索為他藏在土裏,
  羈絆為他藏在路上。
  11四面的驚嚇使他害怕,
  在他腳跟後面追趕他。
  12他的力量必因飢餓衰敗,
  禍患要在他的旁邊等候,
  13侵蝕他肢體的皮膚;
  死亡的長子吞吃他的肢體。
  14他要從所倚靠的帳棚被拔出來,
  帶到使人驚恐的王那裏。
  15不屬他的必住在他的帳棚裏,
  硫磺必撒在他所住之處。
  16下邊,他的根要枯乾;
  上邊,他的枝子要剪除。
  17他的稱號從地上消失,
  他的名字不在街上存留。
  18他必從光明中被驅逐到黑暗裏,
  他必被趕出世界。
  19他在自己百姓中必無子無孫,
  在寄居之地也沒有倖存者。
  20以後的人要因他的日子驚訝,
  以前的人也被驚駭抓住。
  21不義之人的住處總是這樣,
  這就是不認識上帝之人的下場。」