1

Nau Yêsu Krist Tâm Mpơl

1Nau Yêsu Krist tâm mpơl tĭng nâm Brah Ndu jao, gay ma păng mpơl ma phung oh mon Păng nau mra tât gơnh, Păng ăn du huê tông păr ueh Păng mbơh tâm mpơl ma oh mon Păng, Y-Yôhan. 2Nơm hŏ mbơh ngăn jêh ma Nau Brah Ndu Ngơi ma nau Yêsu Krist mbơh, nđâp ma lĕ nau păng hŏ saơ jêh. 3Ueh maak yơh mbu nơm uănh jêh ri tăng nau ngơi mbơh lor aơ, jêh ri mbu nơm djôt prăp nau bu nchih jêh ta aơ; yorlah rnôk dăch tât.

Samƀŭt Njuăl Ma Pơh Phung Ngih Brah Ndu Tâm N'gor Asi

4Y-Yôhan nchih samƀŭt njuăl ma phung pơh ngih Brah Ndu tâm n'gor Asi: Ăn geh nau yô̆ jêh ri nau đăp mpăn ma khân may tă bơh Nơm jêng aƀaơ aơ, Nơm hŏ jêng jêh, jêh ri Nơm mra văch, jêh ri bơh pơh Brah Huêng Ueh gŭ panăp sưng hđăch Păng, 5jêh ri bơh Brah Yêsu Krist, Nơm mbơh ma nau răp jăp, Nơm deh lor bơh phung khĭt, jêh ri kôranh ma phung hđăch ta neh ntu. Ma Păng yơh Nơm rŏng ma he, jêh ri tâm rklaih jêh he ma nau tih ma mham Păng nơm,
6Jêh ri njêng he du ƀon bri hđăch, phung kôranh ƀư brah ma Brah Ndu, Mbơ̆ Păng, ma Păng yơh ăn nau chrêk rmah jêh ri nau brah ƀaƀơ n'ho ro! Amen.
7Aơ, Păng văch ndrel ma ndâr tŭk, jêh ri lĕ rngôch măt bu saơ Păng nđâp ma phung hŏ tă ntâp Păng jêh ri lĕ rngôch băl mpôl ta neh ntu mra nhĭm nhhiăng yor Păng nanê̆. Amen!
8"Gâp jêng Alpha jêh ri Ômêga." Kôranh Brah Ndu lah: "Nơm jêng aƀaơ aơ Nơm jêng jêh, jêh ri Nơm mra văch, Nơm Brah Lơn."

Nau Y-Yôhan Saơ Tâm Kô Dak Patmôs

9Gâp, Y-Yôhan, nâu khân may, jêh ri nơm dơn ndrel ma khân may nau rêh ni, ƀon bri hđăch jêh ri nau srôih tâm Yêsu Krist gŭ tâm kôdak bu rnha Patmôs yor Nau Brah Ndu Ngơi jêh ri nau Brah Yêsu mbơh.
10Gâp gŭ tâm Huêng Brah ta nar Kôranh Brah, jêh ri gâp tăng pakơi gâp du bâr ktang nâm bu bâr du mlâm nŭng. 11Păng lah: "Nchih tâm du ndrom samƀŭt moh nau may saơ jêh ri njuăl ma phung pơh ngih Brah Ndu, ta ƀon Êphêsô, ta ƀon Smirna, ta ƀon Pergam, ta ƀon Thiatir, ta ƀon Sardis, ta ƀon Philađelphi, jêh ri ta ƀon Laođisê."
12Pôri gâp n'gĭl uănh pakơi gay gĭt mâm bâr ngơi ma gâp. Tơlah gâp n'gĭl uănh, gâp saơ pơh mlâm jâng jrêng mah, 13jêh ri ta nklang jâng jrêng ri geh du huê tâm ban ma Kon Bunuyh, soh ao jâr jong, jêh ri vân bok mah ta ntang ntơh. 14Bôk jêh ri sŏk păng nglang nâm bu rsau biăp nglang nâm bu pler; măt păng jêng nâm bu mpiăt ŭnh, 15jâng păng nâm bu kông dŭm duh hŏ ƀư kloh jêh tâm ŭnh năk toyh, jêh ri bâr păng jêng nâm bu n'gôr dak toyh; 16ti ma păng djôt pơh rplay mănh, geh du mlâm đao gưm mplônh măt bar luh tă bơh trôm mbung păng, jêh ri muh măt păng jêng tâm ban ma nar nchrat ma lĕ nau ktang păng.
17Tơlah gâp saơ Păng, gâp chalôt ta jâng păng nâm bu khĭt. Păng pah gâp ma ti ma păng jêh ri lah: "Lơi klach ôh, Gâp jêng Nơm lor lơn, Nơm nglĕ dŭt, 18jêh ri Nơm rêh; Gâp hŏ khĭt, jêh ri aƀaơ, Gâp rêh n'ho ro, Gâp djôt khŏa nau khĭt jêh ri Ƀon Phung Khĭt.
19Pôri nchih hom nau may hŏ saơ jêh, nau geh jêh, jêh ri nau mra tât kăndơ̆. 20Nau ndâp ma pơh rplay mănh may saơ jêh tâm ti ma gâp, jêh ri pơh mlâm jâng jrêng mah, pơh rplay mănh nây jêng pơh nuyh tông păr ueh ma pơh rplay phung ngih Brah Ndu, jêh ri pơh mlâm jâng jrêng jêng pơh phung ngih Brah Ndu.

1

Prologue

1The revelation from Jesus Christ, which God gave him to show his servants what must soon take place. He made it known by sending his angel to his servant John, 2who testifies to everything he saw—that is, the word of God and the testimony of Jesus Christ. 3Blessed is the one who reads aloud the words of this prophecy, and blessed are those who hear it and take to heart what is written in it, because the time is near.

Greetings and Doxology

4John,
 To the seven churches in the province of Asia:
 Grace and peace to you from him who is, and who was, and who is to come, and from the seven spirits before his throne,
5and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the firstborn from the dead, and the ruler of the kings of the earth.
 To him who loves us and has freed us from our sins by his blood,
6and has made us to be a kingdom and priests to serve his God and Father—to him be glory and power for ever and ever! Amen.
  7“Look, he is coming with the clouds,”
   and “every eye will see him,
  even those who pierced him”;
   and all peoples on earth “will mourn because of him.”

8“I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “who is, and who was, and who is to come, the Almighty.”

John’s Vision of Christ

9I, John, your brother and companion in the suffering and kingdom and patient endurance that are ours in Jesus, was on the island of Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus. 10On the Lord’s Day I was in the Spirit, and I heard behind me a loud voice like a trumpet, 11which said: “Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia and Laodicea.”
12I turned around to see the voice that was speaking to me. And when I turned I saw seven golden lampstands, 13and among the lampstands was someone like a son of man, dressed in a robe reaching down to his feet and with a golden sash around his chest. 14The hair on his head was white like wool, as white as snow, and his eyes were like blazing fire. 15His feet were like bronze glowing in a furnace, and his voice was like the sound of rushing waters. 16In his right hand he held seven stars, and coming out of his mouth was a sharp, double-edged sword. His face was like the sun shining in all its brilliance.
17When I saw him, I fell at his feet as though dead. Then he placed his right hand on me and said: “Do not be afraid. I am the First and the Last. 18I am the Living One; I was dead, and now look, I am alive for ever and ever! And I hold the keys of death and Hades.
19“Write, therefore, what you have seen, what is now and what will take place later. 20The mystery of the seven stars that you saw in my right hand and of the seven golden lampstands is this: The seven stars are the angelsof the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.