102

Trong cơn hoạn nạn tác giả cầu xin Chúa đoái đến mình

Bài cầu nguyện của kẻ nan khổ, khi bị cực lòng, bèn bày nỗi buồn thảm mình ra trước mặt Đức Giê-hô-va
1 Hỡi Đức Giê-hô-va, xin nghe lời cầu nguyện tôi,
 Nguyện tiếng tôi thấu đến Ngài.
2 Trong ngày gian truân, xin chớ giấu mặt Ngài cùng tôi;
 Xin hãy nghiêng tai qua nghe tôi;
 Trong ngày tôi kêu cầu, xin mau mau đáp lại tôi.
3 Vì các ngày tôi tan như khói,
 Xương cốt tôi cháy đốt như than lửa.
4 Lòng tôi bị đánh đập, khô héo như cỏ,
 Vì tôi quên ăn.
5 Vì cớ tiếng than siết của tôi,
 Xương cốt tôi sát vào thịt tôi.
6 Tôi trở giống như con chàng bè nơi rừng vắng,
 Khác nào chim mèo ở chốn bỏ hoang.
7 Tôi thao thức, tôi giống như
 Chim sẻ hiu quạnh trên mái nhà.
8 Hằng ngày kẻ thù nghịch sỉ nhục tôi;
 Kẻ nổi giận hoảng tôi rủa sả tôi.
9 Nhân vì sự nóng nả và cơn thạnh nộ của Chúa,
 Tôi đã ăn bụi tro khác nào ăn bánh,
10 Và lấy giọt lệ pha lộn đồ uống tôi;
 Vì Chúa có nâng tôi lên cao, rồi quăng tôi xuống thấp.
11 Các ngày tôi như bóng ngã dài ra,
 Tôi khô héo khác nào cỏ.

12 Nhưng, Đức Giê-hô-va ơi, Ngài hằng có mãi mãi,
 Kỷ niệm Ngài lưu từ đời nầy sang đời kia.
13 Chúa sẽ chỗi dậy lấy lòng thương xót Si-ôn;
 Nầy là kỳ làm ơn cho Si-ôn,
 Vì thì giờ định đã đến rồi.
14 Các tôi tớ Chúa yêu chuộng đá Si-ôn,
 Và có lòng thương xót bụi đất nó.
15 Bấy giờ muôn dân sẽ sợ danh Đức Giê-hô-va,
 Và hết thảy vua thế gian sẽ sợ sự vinh hiển Ngài.
16 Khi Đức Giê-hô-va lập lại Si-ôn,
 Thì Ngài sẽ hiện ra trong sự vinh hiển Ngài.
17 Ngài sẽ nghe lời cầu nguyện của kẻ khốn cùng,
 Chẳng khinh dể lời nài xin của họ.
18 Điều đó sẽ ghi để cho đời tương lai,
 Một dân sự được dựng nên về sau sẽ ngợi khen Đức Giê-hô-va;
19 Vì từ nơi thánh cao Ngài đã ngó xuống,
 Từ trên trời Ngài xem xét thế gian,
20 Đặng nghe tiếng rên siết của kẻ bị tù,
 Và giải phóng cho người bị định phải chết;
21 Hầu cho người ta truyền ra danh Đức Giê-hô-va trong Si-ôn,
 Và ngợi khen Ngài tại Giê-ru-sa-lem,
22 Trong lúc muôn dân nhóm lại
 Với các nước, đặng hầu việc Đức Giê-hô-va.
23 Ngài đã làm sức lực tôi ra yếu giữa đường,
 Khiến các ngày tôi ra vắn.
24 Tôi tâu rằng: Đức Chúa Trời tôi ôi! các năm Chúa còn đến muôn đời,
 Xin chớ cất lấy tôi giữa chừng số các ngày tôi.
25 Thuở xưa Chúa lập nền trái đất,
 Các từng trời là công việc của tay Chúa.
26 Trời đất sẽ bị hư hoại, song Chúa hằng còn;
 Trời đất sẽ cũ mòn hết như áo xống;
 Chúa sẽ đổi trời đất như cái áo, và nó bị biến thay;
27 Song Chúa không hề biến cải,
 Các năm Chúa không hề cùng.
28 Con cháu tôi tớ Chúa sẽ còn có,
 Dòng dõi họ sẽ được lập vững trước mặt Chúa.

102

Nau Du Huê Nơm Rêh Ni Vơh Vơl Nau Yô̆ Ma Păng Nơm, Jêh Ri Ma Ƀon Siôn.

 Nau mbơh sơm du huê nơm rdja nuih n'hâm jêh ri păng tâm mpơl nau păng nđêng rngot ta năp Yêhôva
1Ơ Yêhôva, iăt hom nau gâp mbơh sơm,
 Jêh ri ăn nau gâp nter hao tât ta may.
2Lơi pôn muh măt may ma gâp ôh, dôl nar gâp geh nau rêh ni;
 Rkêng tôr may ma gâp; Tơ lah gâp nter may plơ̆ lah ma gâp ăn gơnh.
3Yorlah nar gâp roh, du nâm bu nhhuk ŭnh.
 Jêh ri nting gâp rai nâm bu ŭnh sa sa-ônh.
4Nuih n'hâm gâp bu dong, jêh ri jêng kro nâm bu gơ̆;
 Kŏ gâp chuêl sa kapŭng gâp.
5Yor bâr gâp nđêng. Nting gâp krăp đah nglay gâp.
6Gâp jêng nâm bu sĭm djrăch djrao tâm ndrĭch rdah.
 Gâp jêng nâm bu klang kô tâm bri hŏng.
7Gâp rngeh, jêh ri gâp jêng nâm bu du mlâm sĭm srai.
 Gŭ êng ta chor bôk pho.
8Lĕ nar phung rlăng đah gâp suai rak ma gâp;
 Jêh ri phung nuih ma gâp, dŏng amoh gâp rtăp rak.
9Yorlah gâp sa jêh buh nâm bu kapŭng.
 Jêh ri gâp lŭk lai dak, gâp nhêt ndrel ma dak măt.
10Yorlah nau may ji nuih jêh ri khek;
 Yor may rƀiah nhŭp gâp, jêh ri mƀăr gâp ngai.
11Nar gâp jêng nâm bu gui dăch roh;
 Jêh ri gâp kro jêh nâm bu gơ̆.
12Ƀiă lah may, Ơ Yêhôva, mra gŭ n'ho ro;
 Jêh ri nau kah gĭt ma may tâm lĕ rngôch rnôk.
13May mra dâk, jêh ri may yô̆ ma ƀon Siôn;
 Yorlah tât jêh nar yô̆ ma păng, nanê̆, nar tâm nal tât jêh.
14Yorlah phung oh mon may rŏng ma lŭ păng,
 Khân păng yô̆ ma ndruyh neh păng.
15Pô ri phung mpôl băl mra klach yơk mbah ma amoh Yêhôva,
 Lĕ rngôch phung hađăch ta neh ntu, mra klach yơk mbah ma nau chrêk rmah may.
16Yorlah Yêhôva rdâk jêh ƀon Siôn,
 Păng tâm mpơl jêh tâm nau chrêk rmah Păng.
17Păng kâp iăt jêh nau phung rêh ni mbơh sơm,
 Păng mâu tâm rmot ma nau bu mbơh sơm ôh.
18Nau nây bu mra chih tâm rnôk kandơ̆;
 Jêh ri phung ƀon lan bu mra rhăk njêng pakơi, mra tâm rnê ma Yêhôva.
19Yorlah Yêhôva uănh jêh tâm dâng bơh ngih kloh ueh Păng kalơ;
 Bơh trôk Yêhôva uănh ta neh ntu;
20Ŭch iăt nau phung bu nă nđêng;
 Gay ma klaih phung bu jao jêh ma nau khĭt;
21Gay ma phung bunuyh mbơh amoh Yêhôva tâm ƀon Siôn,
 Jêh ri nau tâm rnê Păng tâm ƀon Yêrusalem;
22Tơ lah lĕ rngôch phung ƀon lan tâm rƀŭn,
 Jêh ri phung ƀon bri hađăch, gay pah kan ma Yêhôva.
23Brah Ndu ƀư rdja jêh nau katang gâp ta trong;
 Păng ƀư gleh n'hŭch lơi nar gâp.
24Gâp lah, Ơ Brah Ndu gâp, lơi sŏk gâp ta n'gul nar gâp ôh;
 Năm may gŭ tâm lĕ rngôch rnôk.
25Kăl e may rhăk njêng jêh neh ntu;
 Jêh ri trôk jêng kan ti may nơm.
26Khân păng mra rai lôch, ƀiă lah may ăt hôm;
 Nanê̆ khân păng mra mŭnh lĕ nâm bu bok ao; may mra tâm rgâl khân păng nâm bu du b lah ao,
 Jêh ri khân păng mra tâm rgâl;
27Ƀiă lah may ăt hôm tâm ban,
 Jêh ri năm may mâu mra lĕ ôh.
28Phung kon phung oh mon may mra gŭ hôm nâp,
 Jêh ri phung kon sau khân păng gŭ rjăp ta năp may.