1 Đức Giê-hô-va ôi! vì cớ gì Ngài đứng xa, Lúc gian truân tại sao Ngài ẩn mình đi? 2 Kẻ ác, vì lòng kiêu ngạo, hăm hở rượt theo người khốn cùng; Nguyện chúng nó phải mắc trong mưu chước mình đã toan. 3 Vì kẻ ác tự khoe về lòng dục mình; Kẻ tham của từ bỏ Đức Giê-hô-va, và khinh dể Ngài. 4 Kẻ ác bộ mặt kiêu ngạo mà rằng: Ngài sẽ không hề hạch hỏi. Chẳng có Đức Chúa Trời: Kìa là tư tưởng của hắn. 5 Các đường hắn đều may mắn luôn luôn; Sự đoán xét của Chúa cao quá, mắt hắn chẳng thấy được; Hắn chê hết thảy kẻ thù nghịch mình. 6 Hắn nghĩ rằng: Ta sẽ chẳng lay động; Ta sẽ không bị tai họa gì đến đời đời. 7 Miệng hắn đầy sự nguyền rủa, sự giả dối, và sự gian lận; Dưới lưỡi nó chỉ có sự khuấy khỏa và gian ác.⚓ 8 Hắn ngồi nơi rình rập của làng, giết kẻ vô tội trong nơi ẩn khuất; Con mắt hắn dòm hành người khốn khổ. 9 Hắn phục trong nơi kín đáo như sư tử trong hang nó; Hắn rình rập đặng bắt người khốn cùng; Khi hắn kéo kẻ khốn cùng vào lưới mình, thì đã bắt được nó rồi. 10 Hắn chùm hum, và cúi xuống, Kẻ khốn khổ sa vào vấu hắn. 11 Hắn nghĩ rằng: Đức Chúa Trời quên rồi, Ngài đã ẩn mặt, sẽ không hề xem xét. 12 Đức Giê-hô-va! xin hãy chỗi dậy; Hỡi Đức Chúa Trời, hãy giơ tay Ngài lên; Chớ quên kẻ khốn cùng. 13 Vì cớ sao kẻ ác khinh dể Đức Chúa Trời, Và nghĩ rằng: Chúa sẽ chẳng hề hạch hỏi? 14 Chúa đã thấy rồi; vì Chúa xem xét sự bạo tàn và sự độc hại, Để lấy chính tay Chúa mà báo trả lại; Còn kẻ khốn khổ phó mình cho Chúa; Chúa là Đấng giúp đỡ kẻ mồ côi. 15 Hãy bẻ gãy cánh tay kẻ ác, Và tra tìm sự gian ác của kẻ dữ cho đến không còn thấy gì nữa. 16 Đức Giê-hô-va làm Vua đến đời đời vô cùng; Các ngoại bang bị diệt mất khỏi đất của Ngài. 17 Hỡi Đức Giê-hô-va, Ngài đã nghe lời ước ao của kẻ hiền từ; Khiến lòng họ được vững bền, và cũng đã lắng tai nghe, 18 Đặng xét công bình việc kẻ mồ côi và người bị hà hiếp, Hầu cho loài người, vốn bởi đất mà ra, không còn làm cho sợ hãi nữa.
10
A Song of Confidence in God’s Triumph over Evil
1Why do You stand afar off, O Lord? Why do You hide in times of trouble? 2The wicked in his pride persecutes the poor; ⚓Let them be caught in the plots which they have devised. 3For the wicked ⚓boasts of his heart’s desire; He ⚓blesses the greedy and renounces the Lord. 4The wicked in his proud countenance does not seek God; God is in none of his ⚓thoughts. 5His ways are always prospering; Your judgments are far above, out of his sight; Asfor all his enemies, he sneers at them. 6⚓He has said in his heart, “I shall not be moved; ⚓I shall never be in adversity.” 7⚓His mouth is full of cursing and ⚓deceit and oppression; Under his tongue is trouble and iniquity. 8He sits in the lurking places of the villages; In the secret places he murders the innocent; His eyes are secretly fixed on the helpless. 9He lies in wait secretly, as a lion in his den; He lies in wait to catch the poor; He catches the poor when he draws him into his net. 10So he crouches, he lies low, That the helpless may fall by his strength. 11He has said in his heart, “God has forgotten; He hides His face; He will never see.” 12Arise, O Lord! O God, ⚓lift up Your hand! Do not forget the ⚓humble. 13Why do the wicked renounce God? He has said in his heart, “You will not require anaccount.” 14But You have ⚓seen, for You observe trouble and grief, To repay it by Your hand. The helpless ⚓commits himself to You; ⚓You are the helper of the fatherless. 15Break the arm of the wicked and the evil man; Seek out his wickedness until You find none. 16⚓The Lordis King forever and ever; The nations have perished out of His land. 17Lord, You have heard the desire of the humble; You will prepare their heart; You will cause Your ear to hear, 18To do justice to the fatherless and the oppressed, That the man of the earth may oppress no more.