6

Nau Tâm Saơ Puăn Mlâm Ndeh Seh

1Gâp n'gơr đŏng măt jêh ri uănh saơ; aơ, geh puăn mlâm ndeh seh luh tă bơh ta nklang bar mlâm yôk; jêh ri phung yôk nây jêng yôk ma kông. 2Ntŭk ndeh seh saơm geh phung seh chăng; ndeh seh tal bar, geh seh krăk; 3ndeh seh tal pe, seh nglang; ndeh seh tal puăn geh seh êr rvanh. 4Pônây gâp lah ma tông păr ueh nơm ngơi đah gâp, lah: Hơi kôranh gâp! Moh bu ntĭt lĕ ndơ nây? 5Tông păr ueh plơ lah: Nây jêng puăn nuyh huêng brah tâm sial kalơ trôk, luh tă bơh ntŭk khân păng dâk panăp măt kôranh Brah lam bri neh ntu. 6Phung seh krăk dui ndeh nƀuih tât n'gor bri dor, jêh ri phung seh nglang hăn tĭng păng; jêh ri phung seh rvanh êr hăn mpeh bri rđŭng. 7Groi pakơi phung seh dăng-nđuih uĕh hăn lam neh ntu. Tông păr lah ma khân păng: Hăn hom, chop uănh neh ntu. Pôri khân păng chop uănh neh ntu. 8Pônây, păng kuăt gâp, jêh ri lah ma gâp: Aơ, phung seh hăn tât bri dor hă ƀư ăn Huêng Brah gâp gŭ mpăn tâm bri dor.

Nau Ndô Đon Hađăch Ma Y-Yôsuê Jêng Nau Hôr

9Pôaơ nau Y-Yêhôva ngơi ma gâp: 10Ăn may sŏk sĭt lơi phung bună lĕ sĭt nây tă bơh Y-Hêldai, bơh Y-Tôbia jêh ri Y-Jêdaya phung hŏ tât jêh tă bơh ƀon Babylôn; jêh ri tâm nar nây ăn may hăn hom rlet ma ngih Y-Jôsia kon bu klâu Y-Sôphôni. 11Sŏk dơn prăk jêh ri miah ƀư du mlâm đon hađăch ndơ kalơ bôk kôranh ƀư brah toyh Y-Yôsuê kon buklâu Y-Jêhôsadak. 12Ăn may lah ma păng pôaơ: Yêhôva ma phung tahan lah: Ao, geh du huê bunuyh amoh păng jêng Nkŭr-keh, mra văch ma toyh nâm bu n'gĭng tă bơh ntŭk păng, jêh ri ndơ nây mra ndâk ngih brah Yêhôva. 13Păng nơm yơh mra ndâk ngih brah Yêhôva; jêh ri păng nơm yơh mra bu yơk, gŭ chiă uănh ta kalơ sŭng hađăch păng, ƀư kôranh ƀư brah gŭ kalơ sưng hađăch păng; jêh ri mra geh nau tâm rnglăp ăn đăp mpăn ndăng lĕ bar nau kan. 14Đon hađăch mra gŭ tâm ngih brah Yêhôva jêng du ntil ndơ kah gĭt ma Y-Hêldai, Y-Tôbia, Y-Jêlaya jêh ri Y-Hen kon bu klâu Y-Sôphôni. 15Phung gŭ ngai mra tât, ndâk ngih brah Yêhôva; jêh ri khân may mra gĭt Yêhôva ma phung tahan prơh gâp hăn tât ma khân may; tơlah khân may gơih srôih tông bâr Yêhôva may, pôri nau nây mra tât ngăn.

6

1Tôi nhìn lên, thấy có bốn cỗ xe từ giữa hai ngọn núi đi ra. Các núi ấy bằng đồng. 2Xe thứ nhất có những ngựa hồng kéo, xe thứ hai ngựa đen, 3xe thứ ba ngựa trắng, xe thứ tư ngựa đốm xám. 4Tôi hỏi thiên sứ: "Xin Ngài cho biết ý nghĩa?" 5Thiên sứ đáp: "Đấy là bốn thần linh trên trời. Họ là những vị đứng hầu trước mặt Chúa của toàn thế gian, và nay được sai đi. 6Cỗ xe do ngựa đen kéo đi về phương bắc, cỗ xe ngựa trắng kéo đi về hướng tây. Xe ngựa đốm xám kéo đi về phương nam." 7Khi kéo ra, đoàn ngựa nôn nóng chỉ muốn phóng đi ngay. Chúa bảo: "Đi đi! Tuần tra địa cầu!" Đoàn ngựa cất vó phóng đi, qua lại khắp nơi. 8Chúa gọi tôi, bảo: "Các xe đi về phương bắc làm cho Thần linh Ta ở đấy rồi."
9Chúa Hằng Hữu bảo tôi: 10,11“Hieejn-đai, Tô-bi-gia và Giê-đa-gia những người đi đày từ Ba-by-luân về sẽ đem vàng bạc đến dâng. Ngay hôm ấy, sau khi nhận lễ vật, ngươi phải đến nhà Giô-si-a (con Xê-pha-nia), dùng vàng bạc làm thành mũ miện, đem đội lên đầu thầy tế lễ thượng phẩm Giô-sua (con Giô-xa-đác), 12và nói với người như sau: Chúa Hằng Hữu phán: 'Một người tên là Chồi Nhánh mọc ra từ chỗ mình, sẽ cất Đền thờ Chúa Hằng Hữu. 13Người sẽ được tôn trọng, ngồi cai trị trên ngai, đồng thời làm Vua và thầy tế lễ. Sự hòa hợp giữa hai chức vị sẽ là tuyệt hảo.'
14Mũ miện sẽ được giữ lại trong Đền thờ Chúa Hằng Hữu để kỷ niệm Hiên-đai, Tô-bi-gia, Giê-đa-gia và Giô-si-a (con Xê-pha-nia)."
15Những người từ xa sẽ đến lo giúp việc xây cất Đền thờ Chúa Hằng Hữu, và các ngươi sẽ biết chính Chúa Hằng Hữu sai ta truyền sứ điệp này. Nếu các ngươi cẩn trọng tuân hành mệnh lệnh Chúa Hằng Hữu, Thượng Đế mình, những điều này sẽ được ứng nghiệm.