27

1Chớ khoe khoang về ngày mai
Vì ai biết được việc tương lai?
2Đừng tự khen mình, để việc ấy cho người khác làm.
3Sự nóng giận của kẻ dại nặng hơn cả đá và cát.
4Người căm hờn là tàn ác và hung tợn,
Nhưng người ghen tương còn nguy hiểm hơn.
5Ra mặt quở trách hơn là yêu thương lặng lẽ.
6Bạn gây thương tích hơn là địch thù hôn hít.
7Khi no chê cả mật,
Lúc đói đắng hóa ngọt.
8Người xa nhà như chim lìa tổ.
9Lời khuyên nhủ chân tình như dầu thơm ngào ngạt.
10Chớ từ bỏ bạn - dù bạn mình hay bạn của cha -
Lúc hoạn nạn đừng lo đi kiếm anh em họ hàng,
Vì láng giềng gần hơn họ hàng ở xa.
11Con ơi, nếu con khôn ngoan, lòng cha sung sướng,
Vì cha đáp được những lời mắng vốn tổn thương.
12Người khôn tránh né nguy nan,
Kẻ dại đâm đầu hướng tới họa tai.
13Phải nắm lấy áo ai bảo lãnh người xa lạ,
Nhất là bảo lãnh cho phụ nữ nhẹ dạ.
14La to chúc phước bạn lúc sớm mai,
Bạn coi câu chúc như nguyền rủa họa tai.
15,16Nhà dột ngày mưa tháng gió
Cũng tệ như người đàn bà cãi cọ,
Bịt miệng nàng, khác chi đưa tay cản gió,
Ngửa tay đựng dầu cũng khó như nhau.
17Sắt mài sắt,
Bạn rèn bạn.
18Săn sóc cây vả được ăn quả nó;
Phục vụ hết lòng, chủ thưởng công cho.
19Nước phản chiếu khuôn mặt,
Tấm lòng biểu lộ chân tướng con người.
20Mắt đầy tham vọng, chẳng hề chán;
Âm ty nuốt người không hề thỏa mãn.
21Lửa dùng thử bạc, thử vàng,
Lời khen câu tán thử đo con người.
22Dùng chày dã kẻ dại như dã thóc,
Ngu si nó cũng không tróc đi đâu.
23-27Vì giàu có chóng qua, ngôi nước chẳng trường tồn,
Nên con phải chịu khó chăm nom bầy súc vật;
Lấy lông cừu con làm áo xống,
Với sữa dê cả nhà có thực phẩm dư dật;
Bán bớt súc vật con tạo thêm ruộng đất,
Làm sạch cỏ khô, mùa màng mọc lên xanh cánh đồng,
Thảo mộc um tùm phủ khắp núi non.

27

  1Do not boast about tomorrow,
   For you do not know what a day may bring forth.
  2Let another man praise you, and not your own mouth;
   A stranger, and not your own lips.
  3A stone is heavy and sand is weighty,
   But a fool’s wrath is heavier than both of them.
  4Wrath is cruel and anger a torrent,
   But who is able to stand before jealousy?
  5Open rebuke is better
   Than love carefully concealed.
  6Faithful are the wounds of a friend,
   But the kisses of an enemy aredeceitful.
  7A satisfied soul loathes the honeycomb,
   But to a hungry soul every bitter thing is sweet.
  8Like a bird that wanders from its nest
   Is a man who wanders from his place.
  9Ointment and perfume delight the heart,
   And the sweetness of a man’s friend gives delight by hearty counsel.
  10Do not forsake your own friend or your father’s friend,
   Nor go to your brother’s house in the day of your calamity;
   Better is a neighbor nearby than a brother far away.
  11My son, be wise, and make my heart glad,
   That I may answer him who reproaches me.
  12A prudent man foresees evil and hides himself;
   The simple pass on and are punished.
  13Take the garment of him who is surety for a stranger,
   And hold it in pledge when he is surety for a seductress.
  14He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning,
   It will be counted a curse to him.
  15A continual dripping on a very rainy day
   And a contentious woman are alike;
   16Whoever restrains her restrains the wind,
   And grasps oil with his right hand.
  17As iron sharpens iron,
   So a man sharpens the countenance of his friend.
  18Whoever keeps the fig tree will eat its fruit;
   So he who waits on his master will be honored.
  19As in water face reflects face,
   So a man’s heart reveals the man.
  20Hell and Destruction are never full;
   So the eyes of man are never satisfied.
  21The refining pot is for silver and the furnace for gold,
   And a man is valued by what others say of him.
  22Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain,
   Yet his foolishness will not depart from him.
  23Be diligent to know the state of your flocks,
   And attend to your herds;
   24For riches are not forever,
   Nor does a crown endure to all generations.
   25When the hay is removed, and the tender grass shows itself,
   And the herbs of the mountains are gathered in,
   26The lambs will provide your clothing,
   And the goats the price of a field;
   27You shall have enough goats’ milk for your food,
   For the food of your household,
   And the nourishment of your maidservants.