1

Yiang Sursĩ Sapáh Chóq Ê-sakiel Trỗ Muoi

1-3Cứq la Ê-sakiel con samiang Busi. Tâng tangái sỡng, casâi pỗn, bo cứq sĩap bữn pái chít cumo, tangái cứq bữn sâng sưong Yiang Sursĩ pai chóq cứq, cớp chớc án cỡt sốt tâng mứt pahỡm cứq. Cứq la cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ ỡt parnơi cớp tỗp I-sarel noau khoiq cỗp dững chu cruang Ba-bulôn. Bo cứq ỡt cheq crỗng Khê-bar, cứq hữm paloŏng cỡt ariang noau pớh, cớp cứq hữm Yiang Sursĩ sapáh baih. Noau cỗp puo Yê-hôi-akin cớp dững án pỡ cruang Ba-bulôn khoiq dũn sỡng cumo chơ.
4Bo cứq tapoang achỗn, cứq hữm cuyal rapuq phát tễ angia pỡng. Bữn lalieiq lacang pỡq chu tâng mpứng dĩ cốc ramứl toâr lứq; paloŏng blữ ariang ũih, cớp mpứng dĩ ramứl báiq samoât sapoan. 5Tâng mpứng dĩ cuyal rapuq ki, cứq hữm mil-mul samoât riang pỗn lám charán salễh lứq. Roâp charán ki ariang roâp cũai, 6ma dũ lám charán ki bữn pỗn lám mieiq cớp pỗn lám khlap. 7Máh charán ki bữn ayững tanoang, ma talang ayững án cỡt samoât canchop ntroŏq tôl con báiq samoât sapoan. 8Dũ lám charán ki bữn mieiq cớp khlap; cớp pưn máh khlap án bữn atĩ ariang atĩ cũai. 9Dũ lám charán ki paliang khlap bar coah atớt cớp charán canŏ́h, cớp miar to mieiq chu pỗn angia. Toâq charán ki pỡq, án pỡq cỡt tỗp, tỡ bữn veh chu léq cớp pỡq tanoang sâng.
10Dũ lám charán ki bữn pỗn lám mieiq; mieiq ki la mpha nheq. Coah moat cỡt ariang roâp cũai; coah atoam cỡt ariang roâp cula samín; coah avêr cỡt ariang roâp ntroŏq tangcáh; cớp coah clĩ cỡt ariang roâp calang crức. 11Bar lám khlap paliang atớt cớp khlap charán canŏ́h, ma bar lám khlap ễn acrúq tỗ. 12Dũ lám charán to moat chu pỗn angia. Yuaq ngkíq, charán ki têq pỡq cỡt tỗp chu ntốq án yoc ễ pỡq, cớp tỡ bữn túh luliaq chu léq noâng.
13Tâng mpứng dĩ máh charán ki bữn samoât aroam blữ viel tứng-tooc níc. Toâq ũih blữ satũol achỗn, bo ki bữn lalieiq lacang. 14Máh charán ki sadáih pỡq chu chái lứq samoât lalieiq.
15Bo cứq ỡt nhêng máh charán ki, cứq hữm carvang yững kĩen ỡt kễng dũ coah charán ki tớt tâng cutễq. 16Pỗn lám carvang ki la machớng nheq, dũ lám báiq samoât tamáu moat, cớp bữn muoi lám carvang ễn trĩap tâng clống dũ lám carvang ki; 17táq ngkíq máh carvang ki têq pỡq chu pỗn angia. 18Máh yững carvang ki toâr cớp salễh lứq, cớp bữn moat chũop yững ki. 19Toâq máh charán ki pỡq, máh carvang ki parláu tê; cớp khân máh charán ki chỗn tễ cloong cutễq, carvang ki la chỗn tê. 20Toâq máh charán ki ễ pỡq chu ntốq léq, carvang yững ki la parláu pỡq chu ntốq ki tê, yuaq máh charán ki cỡt sốt máh carvang ki. 21Toâq máh charán ki pỡq, tỡ la tangứt, tỡ la chỗn, carvang ki táq machớng ki tê.
22Pỡng plỡ máh charán ki cỡt samoât paloŏng cutrúq báiq bublưoq, o ễ ngcŏh. 23Pưn paloŏng cutrúq ki máh charán ki ỡt tayứng paliang bar lám khlap atớt cớp khlap charán canŏ́h, cớp bar lám khlap ễn acrúq tỗ. 24Toâq máh charán ki pâr, cứq sâng sưong án pâr hỗ ariang dỡq mưt canoâq, ariang sưong poâl tahan, cớp ariang sưong Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq. Tữ máh charán ki tangứt pâr, khlap án carop amut acrúq tỗ, 25ma cứq sâng sưong tễ paloŏng ca cutrúq pỡng plỡ máh charán ki.
26Tâng pỡng paloŏng cutrúq ki bữn muoi lám cachơng, ĩn cachơng puo dốq tacu noau táq toâq tamáu moat ramứh sapĩr. Tâng cachơng ki bữn manoaq tacu; roâp án ariang cũai. 27Roâp án báiq bublưoq samoât sapoan noau tooc, ang‑ữr tễ án claq poang chũop cu ntốq, 28ma tâng ntốq ki bữn prêng cáng. Chớc ang‑ữr nâi apáh yỗn dáng samoât la Yiang Sursĩ lứq ỡt tâng ntốq ki. Toâq cứq hữm ranáq ki, cứq dớm muoi tatứp. Chơ cứq sâng muoi sưong atỡng cứq.

1

Vinh quang của Chúa Hằng Hữu

1-3Ê-xê-kiên, con trai Bu-xi, thầy tế lễ, cùng với một số người Do-thái, bị lưu đày tại lưu vực sông Kê-ba, xứ Ba-by-luân. Ngày mồng 5 tháng 4 năm tôi được 30 tuổi, tức là 5 năm sau khi vua Giê-hô-gia-kim bị lưu đày, bầu trời mở ra, tôi thấy khải tượng và nghe tiếng Chúa phán dạy.

4Tôi thấy cơn bão từ phương Bắc thổi đến. Một đám mây lớn phát ra lửa sáng ngời, rọi chung quanh. Chính giữa lửa có vật rực rỡ như đồng bóng loáng.

5Từ giữa đám mây xuất hiện bốn sinh vật giống như người. 6Mỗi sinh vật có bốn mặt và bốn cánh. 7Chân thẳng như chân người, bàn chân chẻ như chân bò, rực rỡ như đồng bóng loáng. 8Dưới mỗi cánh có bàn tay như tay người.

9Bốn sinh vật cánh liền với nhau,đi thẳng tới trước, không quay lại. 10Mỗi sinh vật đều có mặt người (phía trước), mặt sư tử (bên phải), mặt bò (bên trái), và mặt chim ưng (phía sau). 11Cánh đều xòe lên phía trên. Mỗi sinh vật có hai cánh tiếp giáp với cánh sinh vật bên cạnh, và hai cánh che thân. 12Thần linh đi đâu, họ theo đó. Khi đi, đi thẳng tới trước, không quay lại. 13Các sinh vật trông giống như than lửa đỏ và như đuốc cháy sáng. Lửa bao bọc các sinh vật, sáng rực rỡ và phát ra chớp nhoáng. 14Họ chạy tới chạy lui, nhanh như chớp.

15Đang chăm chú nhìn các sinh vật tôi thấy trên mặt đất, ngay dưới mỗi sinh vật, có một bánh xe. 16Các bánh xe tựa như làm bằng lục ngọc thạch, trông như bánh xe này lồng trong bánh xe kia. 17Các sinh vật có thể tiến về bốn phía, không cần phải quay mặt. 18Bốn bánh xe đều có vành và cây căm, chung quanh vành toàn là mắt.

19-21Khi sinh vật tiến tới trước, bánh xe cũng tiến theo, khi sinh vật bay lên khỏi đất, bánh xe cũng bay theo, và khi sinh vật dừng lại, bánh xe cũng dừng. Thần linh đi đâu, sinh vật và bánh xe theo đó, vì thần linh của sinh vật ở trong bánh xe.

22Trên đầu các sinh vật trải rộng một khung trời lộng lẫy, trong như thủy tinh.

23Mỗi sinh vật có hai cánh xòe ra dưới khung trời tiếp giáp với cánh sinh vật bên cạnh, và hai cánh che thân. 24Khi bay tiếng cánh nghe vang ầm như thác đổ, như sấm sét, hay như tiếng gầm thét của đạo hùng binh. Khi dừng lại, cánh liền hạ xuống. 25Khi sinh vật dừng chân hạ cánh, tôi nghe có tiếng nói vang ra từ khung trời.

26Cao trên khung trời, trên đầu các sinh vật, tôi thấy như có cái ngai bằng lam ngọc, trên ngai có Ai ngồi trông giống như người. 27Từ thắt lưng Người ấy trở lên trông như đồng bóng loáng, sáng rực như lửa và từ thắt lưng trở xuống như toàn bằng lửa với vòng hào quang bao bọc. 28Vòng hào quang trông như cầu vồng trên mây sau cơn mưa. Đó là vinh quang Chúa Hằng Hữu xuất hiện. Khi trông thấy, tôi liền sấp mặt xuống đất, và nghe có tiếng nói với tôi.