47

Tus Dej uas Txhawv Hauv Lub Tuamtsev

1Tus txivneej ntawd coj kuv rov los rau ntawm lub qhovrooj Tuamtsev. Muaj ib tug dej txhawv hauv qab lub qhovrooj ntws mus rau sab hnubtuaj (rau qhov lub Tuamtsev tig rau sab hnubtuaj). Tus dej ntawd ntws hauv qab lub Tuamtsev sab nrad mus hla lub thaj ceskaum sab qabteb. 2Tus txivneej ntawd coj kuv ntawm lub Tuamtsev mus rau pem lub roojvag sab qaumteb thiab ncig mus rau ntawm lub roojvag uas tig rau sab hnubtuaj, ces tug dej ntawd ntws tawm ntawm lub roojvag sab qabteb. 3Tus txivneej ntawd muab nws tus pas los ntsuas ntawm lub qhov uas dej txhawv mus rau sab hnubtuaj muaj ib txhiab tshim, thiab nws coj kuv nqis rau hauv dej; dej tob txij kuv pobtaws xwb. 4Nws ntsuas mus ntxiv ib txhiab tshim, dej tob txij kuv hauvcaug. Nws rov ntsuas mus ntxiv ib txhiab tshim, dej tob txij kuv duav lawm. 5Nws tseem rov ntsuas dua ib txhiab tshim ntxiv, dej tob heev ua rau kuv kwm tsis dhau lawm. Dej tob heev mus tsis tau li, yuav tau ua luamdej thiaj mus dhau xwb. 6Nws hais rau kuv hais tias, “Tub noobneej, koj sau tej no cia.”
 Ces tus txivneej ntawd txawm coj kuv rov mus rau tim ntug dej;
7thaum uas kuv mus txog rau tid, kuv pom muaj ntoo ntau ntau nyob raws ob sab ntug dej. 8Nws hais rau kuv hais tias, “Tus dej no ntws phua plhawv lub tebchaws mus rau sab hnubtuaj, mus tshuam lub hav Yauladees thiab ntws mus rau Hiavtxwv Tuag lawm. Thaum tus dej no ntws mus txog nram Hiavtxwv Tuag, cov dej no yuav hloov cov dej daw ntsev hauv hiavtxwv kom tsuag. 9Tus dej no ntws mus txog qhov twg, yuav muaj txhua yam tsiaj thiab muaj ntses coob nyob hauv. Tus dej no yuav ua rau Hiavtxwv Tuag tsuag, thiab tus dej no ntws mus txog qhov twg txhua tsav yam yuav muaj sia. 10Cov neeg nrhiav ntses yuav tuaj ziab lawv tej vas ntawm ntug hiavtxwv, txij ntua ntawm lub Qhovdej Enkedis mus txog rau ntawm lub Qhovdej Enekalayees. Lub pasdej ntawd yuav muaj ntau yam ntses nyob hauv ib yam li Hiavtxwv Meditelanes. 11Tiamsis tej pasdej thiab tej hav iav uas nyob raws ntug hiavtxwv yuav tsis tsuag. Tej dej ntawd yuav daw ntsev li qub. 12Muaj txhua yam ntoo uas txi txiv noj tau tuaj raws ob sab ntug dej. Cov ntoo ntawd tej nplooj tsis ntsws, tsis qhuav thiab txi txiv txhua lub hli, rau qhov muaj tus dej uas txhawv hauv lub Tuamtsev los yug cov ntoo ntawd. Cov ntoo ntawd tej txiv cia noj thiab tej nplooj cia ua tshuaj.”

Tej Ciamteb Hauv Lub Tebchaws Tshiab

13Tus TSWV uas kav ib puas tsav yam hais tias, “Ntawm no yog tej ciamteb hauv lub tebchaws uas muab faib rau kaum ob xeem Yixalayees, thiab xeem Yauxej tau ob npaug. 14Kuv tau coglus tseg rau nej cov yawgkoob lawm hais tias kuv yuav muab lub tebchaws no rau lawv ua lawv tug mus li; nimno nej cia li muab faib kom sawvdaws tau sib npaug zos.
15“Tus ciam sab qaumteb txij ntua ntawm ntug Hiavtxwv Meditelanes mus rau ntawm lub nroog Heloos, mus rau lub Dawm Hamas thiab mus rau lub nroog Xedas, 16mus rau ntawm lub nroog Npeluthas thiab Xinpelais (ob lub nroog no nyob ntu nruab ntawm lub nroog Damaxes thiab lub nroog Hamas), thiab mus rau ntawm lub nroog Tekoos uas nyob npuab tus ciamteb ntawm cheebtsam Haulas. 17Tus ciam sab qaumteb, txij ntua ntawm ntug Hiavtxwv Meditelanes mus rau ntawm lub Nroog Enoos, mus hla ntawm lub nroog Damaxes thiab lub nroog Hamas tus ciamteb mus rau sab qaumteb lawm.
18“Tus ciam sab hnubtuaj, txij ntua ntawm lub nroog Damaxes thiab lub nroog Haulas ntu nruab nrab uas yog tus Dej Yauladees ua ciam rau tebchaws Yixalayees nyob sab hnubpoob thiab cheebtsam Nkile-as nyob sab hnubtuaj, mus ti nkaus rau ntawm lub nroog Tamaj uas nyob ntawm ntug dej Hiavtxwv Tuag.
19“Tus ciam sab qabteb, txij ntua ntawm lub nroog Tamaj mus rau ntawm cov pasdej Kades Melinpas nce rau sab qaumteb hnubpoob raws cov Iziv tus ciamteb mus rau ntawm Hiavtxwv Meditelanes lawm.
20“Tus ciam sab hnubpoob yog raws ntug Hiavtxwv Meditelanes nce mus rau ntawm Hamas sab hnubpoob.
21“Cia li muab lub tebchaws no faib rau nej kaum ob xeem Yixalayees; 22lub tebchaws no yuav ua nej tug mus li. Cov neeg txawv tebchaws uas nrog nej nyob thiab lawv tej tubki uas yug hauv nej lub tebchaws muaj feem tau av los ua lawv tug thaum nej faib av. Nej yuav tsum ua zoo rau lawv ib yam li nej ua rau nej cov kwvtij Yixalayees, lawv muaj cai nrog nej cov Yixalayees txhua xeem rho ntawv faib av. 23Txhua tus neeg txawv tebchaws muaj feem nrog xeem uas lawv nrog nyob ntawd tau av los ua lawv tug. Kuv yog tus TSWV uas kav ib puas tsav yam tau hais li ntawd.”

47

The River From the Temple

1The man brought me back to the entrance to the temple, and I saw water coming out from under the threshold of the temple toward the east (for the temple faced east). The water was coming down from under the south side of the temple, south of the altar. 2He then brought me out through the north gate and led me around the outside to the outer gate facing east, and the water was trickling from the south side.
3As the man went eastward with a measuring line in his hand, he measured off a thousand cubits and then led me through water that was ankle-deep. 4He measured off another thousand cubits and led me through water that was knee-deep. He measured off another thousand and led me through water that was up to the waist. 5He measured off another thousand, but now it was a river that I could not cross, because the water had risen and was deep enough to swim in—a river that no one could cross. 6He asked me, “Son of man, do you see this?”
 Then he led me back to the bank of the river.
7When I arrived there, I saw a great number of trees on each side of the river. 8He said to me, “This water flows toward the eastern region and goes down into the Arabah, where it enters the Dead Sea. When it empties into the sea, the salty water there becomes fresh. 9Swarms of living creatures will live wherever the river flows. There will be large numbers of fish, because this water flows there and makes the salt water fresh; so where the river flows everything will live. 10Fishermen will stand along the shore; from En Gedi to En Eglaim there will be places for spreading nets. The fish will be of many kinds—like the fish of the Mediterranean Sea. 11But the swamps and marshes will not become fresh; they will be left for salt. 12Fruit trees of all kinds will grow on both banks of the river. Their leaves will not wither, nor will their fruit fail. Every month they will bear fruit, because the water from the sanctuary flows to them. Their fruit will serve for food and their leaves for healing.”

The Boundaries of the Land

13This is what the Sovereign Lord says: “These are the boundaries of the land that you will divide among the twelve tribes of Israel as their inheritance, with two portions for Joseph. 14You are to divide it equally among them. Because I swore with uplifted hand to give it to your ancestors, this land will become your inheritance.
15“This is to be the boundary of the land:
  “On the north side it will run from the Mediterranean Sea by the Hethlon road past Lebo Hamath to Zedad,
16Berothah and Sibraim (which lies on the border between Damascus and Hamath), as far as Hazer Hattikon, which is on the border of Hauran. 17The boundary will extend from the sea to Hazar Enan, along the northern border of Damascus, with the border of Hamath to the north. This will be the northern boundary.
  18“On the east side the boundary will run between Hauran and Damascus, along the Jordan between Gilead and the land of Israel, to the Dead Sea and as far as Tamar. This will be the eastern boundary.
  19“On the south side it will run from Tamar as far as the waters of Meribah Kadesh, then along the Wadi of Egypt to the Mediterranean Sea. This will be the southern boundary.
  20“On the west side, the Mediterranean Sea will be the boundary to a point opposite Lebo Hamath. This will be the western boundary.
21“You are to distribute this land among yourselves according to the tribes of Israel. 22You are to allot it as an inheritance for yourselves and for the foreigners residing among you and who have children. You are to consider them as native-born Israelites; along with you they are to be allotted an inheritance among the tribes of Israel. 23In whatever tribe a foreigner resides, there you are to give them their inheritance,” declares the Sovereign Lord.