17

耶稣的祷告

1耶稣说了这些话,就举目望天,说:“父啊,时候到了,愿你荣耀你的儿子,使儿子也荣耀你; 2因为你曾赐给他权柄掌管凡血肉之躯的,使他把永生赐给你所赐给他的人。 3认识你—独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。 4我在地上已经荣耀你,你交给我做的工作,我已完成了。 5父啊,现在求你使我在你面前得荣耀,就是在未有世界以前,我同你享有的荣耀。
6“你从世上赐给我的人,我已把你的名显明给他们。他们本是你的,你把他们赐给我,他们也遵守了你的道。 7现在他们知道,你所赐给我的一切都是从你那里来的; 8因为你所赐给我的话,我已经赐给他们,他们也领受了,又确实知道,我是从你出来的,并且信你差了我来。 9我为他们祈求,不为世人祈求,却为你所赐给我的人祈求,因他们本是你的。 10凡是我的都是你的,你的也是我的,并且我因他们得了荣耀。 11我到你那里去;我不再留在世上,他们却在世上。圣父啊,求你因你的名,就是你所赐给我的名,保守他们,使他们像我们一样合而为一。 12我与他们同在的时候,我奉你的名,就是你所赐给我的名,保守了他们,我也护卫了他们;其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的,好使经上的话得以应验。 13现在我到你那里去,我在世上说这些话,是要他们心里充满了我的喜乐。 14我已把你的道赐给他们;世界恨他们,因为他们不属世界,正如我不属世界一样。 15我不求你把他们从世上接走,只求你保全他们,使他们脱离那恶者。 16他们不属世界,正如我不属世界一样。 17求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。 18你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。 19我为他们的缘故使自己分别为圣,为要使他们也因真理成圣。
20“我不但为这些人祈求,也为那些藉着他们的话信我的人祈求, 21使他们都合而为一。正如父你在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面,好让世人信是你差我来的。 22你所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。 23我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全合而为一,让世人知道是你差我来的,也知道你爱他们,如同爱我一样。 24父啊,我在哪里,愿你所赐给我的人也同我在哪里,使他们看见你所赐给我的荣耀,因为创世以前,你已经爱我了。 25公义的父啊,世人未曾认识你,我却认识你,这些人也知道是你差我来的。 26我已让他们认识你的名,还要让他们认识,好让你爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”

17

Chúa Cầu Nguyện

1Nói như vậy xong, Ðức Chúa Jesus ngước mắt lên trời và cầu nguyện rằng, “Lạy Cha, giờ đã đến. Xin Cha làm vinh hiển Con của Cha, để Con của Cha làm vinh hiển Cha. 2Vì Cha đã ban cho Con uy quyền trên mọi loài xác thịt, nên Con sẽ ban sự sống đời đời cho những ai Cha ban cho Con. 3Ðây là sự sống đời đời: họ nhận biết Cha, Ðức Chúa Trời thực hữu duy nhất, và Ðức Chúa Jesus Christ, Ðấng Cha đã sai đến.
4Con đã làm vinh hiển Cha trên đất, hoàn tất công việc Cha giao cho Con làm. 5Cha ôi, xin Cha làm vinh hiển Con trước mặt Cha bằng vinh hiển Con vốn có nơi Cha trước khi có thế gian.
6Con đã bày tỏ danh Cha cho những người Cha ban cho Con trong thế gian. Họ vốn thuộc về Cha. Cha đã ban họ cho Con, và họ đã vâng giữ lời Cha. 7Bây giờ họ biết rằng những gì Cha ban cho Con đều đến từ Cha. 8Những lời Cha ban cho Con, Con ban cho họ, và họ đã nhận lấy. Họ biết quả quyết rằng Con từ Cha đến, và họ đã tin rằng Cha đã sai Con. 9Con cầu xin cho họ. Con không cầu xin cho thế gian nhưng cho những người Cha ban cho Con, vì họ là của Cha. 10Tất cả những gì của Con là của Cha, những gì của Cha là của Con, và Con được tôn vinh qua họ.
11Con không ở thế gian nữa. Con sẽ đi về cùng Cha, nhưng họ còn ở thế gian. Lạy Cha thánh, xin Cha bảo vệ họ, những người Cha ban cho Con, trong danh Cha, để họ hiệp một như Chúng Ta là một. 12Khi Con còn ở với họ, Con bảo vệ họ trong danh Cha, tức danh Cha ban cho Con; không ai trong họ bị mất, ngoại trừ đứa con của sự hư mất, để lời Kinh Thánh được ứng nghiệm.
13Bây giờ Con đi về cùng Cha, và Con nói những điều nầy trong khi còn ở thế gian để họ được hưởng trọn vẹn niềm vui của Con. 14Con đã ban cho họ lời Cha. Thế gian ghét họ, vì họ không thuộc về thế gian, cũng như Con không thuộc về thế gian. 15Con không cầu xin Cha cất họ khỏi thế gian, nhưng xin Cha bảo vệ họ khỏi Kẻ Ác. 16Họ không thuộc về thế gian, cũng như Con không thuộc về thế gian. 17Xin Cha thánh hóa họ bằng sự thật của Cha. Lời Cha chính là sự thật. 18Như Cha đã sai Con vào thế gian, Con cũng sai họ vào thế gian. 19Con vì họ thánh hóa chính mình, để họ cũng có thể được thánh hóa bằng sự thật.
20Con không chỉ cầu xin cho họ, nhưng cũng cho những ai nghe lời họ mà tin Con, 21để tất cả họ có thể hiệp một, như Cha ở trong Con và Con ở trong Cha, thưa Cha, và để họ có thể ở trong Chúng Ta, hầu thế gian tin rằng Cha đã sai Con.
22Con đã ban cho họ vinh hiển Cha ban cho Con, để họ có thể hiệp làm một như Chúng Ta là một. 23Con ở trong họ và Cha ở trong Con để họ có thể hoàn toàn hiệp một, hầu thế gian biết rằng Cha đã sai Con, và Cha đã yêu thương họ như Cha đã yêu thương Con. 24Cha ôi, Con muốn Con ở đâu thì những người Cha ban cho Con cũng ở đó với Con, để họ có thể chiêm ngưỡng vinh hiển Cha ban cho Con, vì Cha đã yêu thương Con trước khi sáng thế.
25Lạy Cha công chính, dù thế gian không biết Cha, nhưng Con biết Cha, và những người nầy biết Cha đã sai Con. 26Con đã tỏ cho họ biết danh Cha, và Con sẽ cho họ biết nữa, hầu tình yêu Cha dành để yêu thương Con có thể ở trong họ, và Con ở trong họ.”