9

Yesu Zorc Longx Dauh Yiem-Toi M'zing Maengh Nyei Mienh

1Yesu yangh jienv jauv mingh, buatc dauh yiem-toi m'zing maengh nyei mienh. 2Sai-gorx mbuo naaic Yesu, “Sai-Diex aah! Naaiv dauh mienh cuotv seix daaih m'zing maengh se laaix ninh ganh nyei zuiz fai laaix ninh nyei diex maac nyei zuiz?”
3Yesu dau, “Ninh m'zing maengh maiv zeiz laaix ninh ganh nyei zuiz fai ninh diex maac nyei zuiz. Ninh nyei m'zing maengh se weic bun Tin-Hungh zoux nyei sic yiem naaiv dauh mienh nyei sin biux mengh cuotv daaih. 4Maiv gaengh hmuangx, mbuo oix zuqc zoux paaiv yie daaih wuov dauh nyei gong. Hmuangx yietv taux, maiv maaih haaix dauh zoux duqv gong. 5Yie corc yiem jienv baamh gen nyei ziangh hoc yie zoux njang ziux baamh gen.”
6Yesu gorngv liuz naaiv deix waac, ninh tuiv wuom-nzuih wuov ndau, caix benx wuom-bamc daaih, nzaatv jienv wuov dauh mienh nyei m'zing, 7mbuox ninh, “Mingh wuov norm Si^lo^am Wuom-Domh nzaaux oc.” (Si^lo^am wuov norm mbuox nyei eix leiz se “Paaiv Mingh.”) Wuov dauh mienh mingh nzaaux liuz, nzuonx daaih ziouc mangc duqv buatc aqv. 8Ninh nyei laangz zaangc mienh caux aah loc buatc ninh tov nyaanh wuov deix, laanh naaic laanh, “Naaiv dauh mienh dongh aah loc zueiz jienv tov nyaanh wuov dauh maiv zeiz?” 9Maaih deix gorngv, “Zeiz nyei, dongh naaiv dauh aqv.” Maaih deix gorngv, “Maiv zeiz. Se hnangv ninh hnangv.”
 Wuov dauh mienh ganh ziouc gorngv, “Zeiz nyei. Dongh yie aqv.”
10Wuov deix mienh ziouc naaic ninh, “Aav, wuov nyungc meih nyei m'zing hnangv haaix nor haih longx, mangc duqv buatc?”
11Ninh dau, “Maaih dauh mienh, mbuox heuc Yesu, caix wuom-bamc nzaatv yie nyei m'zing aengx heuc yie mingh Si^lo^am Wuom-Domh nzaaux. Yie ziouc mingh. Nzaaux liuz, mangc duqv buatc daaih aqv.”
12Wuov deix mienh aengx naaic, “Wuov dauh mienh yiem haaix?”
 Ninh gorngv, “Yie maiv hiuv.”

Faa^li^si Mienh Zaah Naaic M'zing Longx Wuov Dauh Mienh

13Ninh mbuo ziouc dorh m'zing maengh longx daaih wuov dauh mienh mingh ⟨Faa^li^si Mienh⟩ wuov. 14Dongh Yesu caix wuom-bamc tengx ninh nzaatv jienv m'zing njang daaih wuov hnoi se ⟨Faa^li^si Mienh⟩ 15Wuov deix Faa^li^si Mienh yaac naaic ninh, “Meih nyei m'zing hnangv haaix nor haih longx, mangc duqv buatc?”
 Ninh gorngv, “Yesu zorqv wuom-bamc nzaatv yie nyei m'zing. Yie nzaaux liuz ziouc mangc duqv buatc daaih aqv.”
16Maaih deix Faa^li^si Mienh gorngv, “Tengx m'zing mangc duqv buatc wuov dauh mienh maiv zeiz yiem Tin-Hungh daaih, weic zuqc ninh maiv ei Dingh Gong Hnoi nyei leiz zoux.”
 Mv baac maaih deix gorngv, “Baamz zuiz nyei mienh hnangv haaix nor haih zoux naaiv deix mbuoqc horngh haic nyei jangx-hoc?” Hnangv naaic ninh mbuo ziouc bun nqoi mi'aqv.
17Faa^li^si Mienh aengx naaic nzunc wuov dauh mienh, “Ninh tengx meih nyei m'zing longx, haih mangc duqv buatc. Wuov nyungc, meih gorngv ninh se haaix nyungc mienh?”
 Wuov dauh mienh dau, “Ninh zoux dauh douc waac mienh.”
18Zoux hlo nyei Yiutai Mienh corc maiv sienx ninh zinh ndaangc m'zing maengh, ih zanc haih mangc duqv buatc. Ninh mbuo ziouc heuc ninh nyei diex maac daaih 19naaic ninh mbuo, “Naaiv dauh mienh meih mbuo nyei dorn? Meih mbuo gorngv ninh yiem-toi m'zing maengh dongh naaiv dauh fai? Wuov nyungc, ninh ih zanc hnangv haaix nor haih mangc duqv buatc?”
20Wuov dauh mienh nyei diex maac dau, “Yie mbuo hiuv duqv ninh zoux yie mbuo nyei dorn, yaac hiuv duqv ninh cuotv seix daaih m'zing maengh mi'aqv. 21Mv baac yie mbuo maiv hiuv duqv ninh hnangv haaix nor haih mangc duqv buatc, yaac maiv hiuv duqv haaix dauh zorc ninh nyei m'zing njang. Meih mbuo ganh naaic gaax ninh maah! Ninh hlo aqv. Ninh ganh haih gorngv ninh ganh nyei jauv.” 22Ninh nyei diex maac hnangv naaiv nor gorngv weic zuqc ninh mbuo gamh nziex zoux hlo nyei Yiutai Mienh. Zoux hlo nyei wuov deix zungv gorngv liuz, haaix dauh nyiemc Yesu zoux Giduc, ninh mbuo oix zunc cuotv wuic dorngh. 23Weic naaiv ninh nyei diex maac cingx daaih gorngv, “Ninh hlo aqv. Meih mbuo naaic gaax ninh ganh maah!”
24Faa^li^si Mienh heuc m'zing maengh zorc longx wuov dauh mienh aengx daaih da'nyeic nzunc yaac mbuox ninh, “Meih oix zuqc dorng jienv Tin-Hungh laengz meih kungx gorngv zien hnangv. Yie mbuo hiuv duqv zorc meih nyei m'zing wuov dauh se zuiz-mienh aqv.”
25Wuov dauh mienh dau, “Ninh zoux zuiz-mienh zeiz fai maiv zeiz, yie maiv hiuv. Yie kungx hiuv duqv yietc nyungc hnangv. Zinh ndaangc yie m'zing maengh, ih zanc yie haih mangc duqv buatc.”
26Ninh mbuo aengx naaic, “Ninh zoux haaix nyungc bun meih? Ninh hnangv haaix nor zorc meih nyei m'zing longx, mangc duqv buatc?”
27Ninh dau, “Yie mbuox jiex meih mbuo, meih mbuo yaac maiv muangx. Meih mbuo weic haaix diuc aengx oix muangx nzunc? Meih mbuo yaac oix zoux ninh nyei sai-gorx fai?”
28Ninh mbuo ziouc gorngv doqc ninh. Ninh mbuo gorngv, “Meih zoux wuov dauh lov nyei sai-gorx. Yie mbuo zoux Mose nyei sai-gorx. 29Yie mbuo hiuv duqv Tin-Hungh caux Mose gorngv waac. Mv baac wuov dauh lov yie mbuo liemh maiv hiuv duqv ninh yiem haaix daaih.”
30Wuov dauh mienh dau, “Naaiv za'gengh mbuoqc horngc haic. Meih mbuo maiv hiuv duqv ninh yiem haaix daaih. Mv baac ninh zorc yie nyei m'zing mangc duqv buatc. 31Mbuo hiuv duqv Tin-Hungh maiv muangx baamz zuiz mienh nyei waac. Mv baac haaix dauh taaih Tin-Hungh, ei jienv ninh nyei eix zoux, ninh muangx wuov dauh. 32Yiem zeix lungh zeix ndau cuotv daaih taux ih zanc, maiv maaih haaix dauh haiz jiex maaih haaix dauh zorc yiem-toi m'zing maengh nyei mienh longx, haih mangc duqv buatc. 33Se gorngv naaiv dauh mienh maiv zeiz yiem Tin-Hungh daaih nor, ninh maiv haih zoux haaix nyungc.”
34Zoux hlo nyei wuov deix dau, “Meih zuiz-mienh cuotv seix daaix jienv zuiz hlo daaih, mv baac meih oix njaaux yie mbuo?” Ninh mbuo ziouc zunc ninh cuotv wuic dorngh mi'aqv.

Mienh Maaih Zuiz Yesu Beiv M'zing Maengh

35Yesu haiz gorngv ninh mbuo zunc naaiv dauh mienh cuotv wuic dorngh. Ninh ziouc mingh lorz buatc yaac naaic ninh, “Meih sienx Baamh Mienh nyei Dorn fai?”
36Wuov dauh mienh dau, “Domh Gorx aah! Ninh dongh haaix dauh? Tov meih mbuox yie oc. Yie ziouc haih sienx ninh.”
37Yesu gorngv mbuox ninh, “Meih buatc jiex ninh nyei. Dongh ih zanc caux meih gorngv waac wuov dauh.”
38Wuov dauh mienh gorngv, “Ziouv aah! Yie sienx aqv.” Ninh ziouc gueic njiec baaix Yesu.
39Yesu gorngv, “Yie njiec baamh gen weic siemv zuiz, bun m'zing maengh nyei mienh haih mangc duqv buatc, yaac bun mangc duqv buatc wuov deix m'zing maengh mingh.”
40Maaih deix Faa^li^si Mienh caux Yesu yiem wuov haiz ninh hnangv naaiv nor gorngv ziouc naaic, “Hnangv naaic, yie mbuo yaac m'zing maengh nyei fai?”
41Yesu dau, “Se gorngv meih mbuo m'zing maengh nor, meih mbuo maiv maaih zuiz aqv. Mv baac meih mbuo gorngv, ‘Yie mbuo mangc duqv buatc nyei.’ Hnangv naaic meih mbuo corc maaih zuiz nyei.”

9

Người mù được chữa lành; lời chứng và đức tin của người. – Sự cứng lòng của người Pha-ri-si

1 Đức Chúa Jêsus vừa đi qua, thấy một người mù từ thuở sanh ra. 2 Môn đồ hỏi Ngài rằng: Thưa thầy, ai đã phạm tội, người hay là cha mẹ người, mà người sanh ra thì mù như vậy? 3 Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Đó chẳng phải tại người hay tại cha mẹ đã phạm tội; nhưng ấy để cho những việc Đức Chúa Trời được tỏ ra trong người. 4 Trong khi còn ban ngày, ta phải làm trọn những việc của Đấng đã sai ta đến; tối lại, thì không ai làm việc được. 5 Đương khi ta còn ở thế gian, ta là sự sáng của thế gian.
6 Nói xong, Ngài nhổ xuống đất, lấy nước miếng trộn thành bùn, và đem xức trên mắt người mù. 7 Đoạn, Ngài phán cùng người rằng: Hãy đi, rửa nơi ao Si-lô-ê (nghĩa là chịu sai đi). Vậy, người đi đến ao đó, rửa, và trở lại, thì được thấy rõ.
8 Xóm giềng người mù và những kẻ trước kia từng thấy người đi ăn mày đều nói rằng: Nầy có phải là người vẫn ngồi ăn xin đó chăng? 9 Người thì nói: Ấy là hắn; kẻ lại nói: Không phải, song một người nào giống hắn. Người mù nói rằng: Chính tôi đây.
10 Chúng bèn hỏi người rằng: Tại sao mắt ngươi đã mở được? 11 Người trả lời rằng: Người tên gọi là Jêsus kia đã hòa bùn, xức mắt tôi, và nói rằng: Hãy đi đến rửa nơi ao Si-lô-ê. Vậy, tôi đi đến, rửa tại đó, rồi thấy được. 12 Chúng hỏi rằng: Người ấy ở đâu? Người trả lời rằng: Tôi không biết.
13 Chúng dẫn người trước đã mù đó đến cùng người Pha-ri-si. 14 Vả, ấy là ngày Sa-bát mà Đức Chúa Jêsus đã hòa bùn và mở mắt cho người đó. 15 Người Pha-ri-si lại hỏi người thế nào được sáng mắt lại. Người rằng: Người ấy rà bùn vào mắt tôi, tôi rửa rồi thấy được. 16 Có mấy kẻ trong những người Pha-ri-si bèn nói rằng: Người nầy không phải từ Đức Chúa Trời đến đâu, vì không giữ ngày Sa-bát. Nhưng kẻ khác rằng: Một kẻ có tội làm phép lạ như vậy thể nào được? Rồi họ bèn chia phe ra. 17 Bấy giờ chúng hỏi người mù nữa rằng: Còn ngươi, về người đã làm sáng mắt ngươi đó, thì ngươi nói làm sao? Người trả lời rằng: Ấy là một đấng tiên tri.
18 Song le, người Giu-đa không tin rằng người ấy trước đã mù mà được sáng lại, cho đến khi gọi cha mẹ người đến. 19 Họ gạn hỏi rằng: Đây có quả thật là con trai các ngươi mà các ngươi nói rằng nó mù từ thuở sanh ra chăng? Thế thì, sao bây giờ nó sáng vậy? 20 Cha mẹ người trả lời rằng: Chúng tôi nhìn biết là con trai chúng tôi đó đã mù từ thuở sanh ra; 21 nhưng hiện nay tại làm sao thấy được, thì chúng tôi không rõ. Chúng tôi cũng không biết ai mở mắt nó nữa. Hãy hỏi nó, nó đã đủ tuổi, chính nó sẽ nói cho. 22 Cha mẹ người nói vậy, vì sợ dân Giu-đa; bởi dân Giu-đa đã định rằng hễ ai xưng Đức Chúa Jêsus là Đấng Christ, thì phải bị đuổi ra khỏi nhà hội. 23 Ấy vì cớ đó nên cha mẹ người nói rằng: Nó đã đủ tuổi, hãy hỏi nó.
24 Vậy, người Pha-ri-si gọi người trước đã mù một lần nữa, mà nói rằng: Hãy ngợi khen Đức Chúa Trời, chúng ta biết người đó là kẻ có tội. 25 Người trả lời rằng: Tôi chẳng biết người có phải là kẻ có tội chăng, chỉ biết một điều, là tôi đã mù mà bây giờ lại sáng. 26 Họ lại hỏi rằng: Người đã làm điều gì cho ngươi? Mở mắt ngươi thể nào? 27 Người trả lời rằng: Tôi đã nói với các ông rồi, mà các ông chẳng nghe tôi. Cớ sao các ông muốn nghe lại lần nữa? Há cũng muốn làm môn đồ người chăng? 28 Họ bèn mắng nhiếc người, mà rằng: Ấy, chính ngươi là môn đồ người; còn chúng ta là môn đồ của Môi-se. 29 Chúng ta biết Đức Chúa Trời đã phán cùng Môi-se, nhưng người nầy, thì chúng ta chẳng biết bởi đâu đến. 30 Người trả lời rằng: Người đã mở mắt tôi, mà các ông chẳng biết người bởi đâu đến, ấy là sự lạ lắm! 31 Chúng ta vẫn biết Đức Chúa Trời chẳng nhậm lời kẻ có tội, mà nếu ai kính sợ Đức Chúa Trời, làm theo ý muốn Ngài, thì Ngài nhậm lời. 32 Người ta chẳng bao giờ nghe nói có ai mở mắt kẻ mù từ thuở sanh ra. 33 Nếu người nầy chẳng phải đến từ Đức Chúa Trời, thì không làm gì được hết. 34 Chúng trả lời rằng: Cả mình ngươi sanh ra trong tội lỗi, lại muốn dạy dỗ chúng ta sao! Đoạn, họ đuổi người ra ngoài.
35 Đức Chúa Jêsus nghe họ đã đuổi người ra, và Ngài có gặp người, bèn phán hỏi rằng: Ngươi có tin đến Con Đức Chúa Trời chăng? 36 Người thưa rằng: Thưa Chúa, người là ai, hầu cho tôi tin đến? 37 Đức Chúa Jêsus phán rằng: Ngươi đã thấy người, và ấy là chính người đương nói cùng ngươi. 38 Người thưa rằng: Lạy Chúa, tôi tin; bèn sấp mình xuống trước mặt Ngài.
39 Đức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Ta đã đến thế gian đặng làm sự phán xét nầy: Hễ ai chẳng thấy, thì thấy; còn ai thấy, lại hóa mù. 40 Mấy người Pha-ri-si bên cạnh Ngài, nghe điều đó, thì nói với Ngài rằng: Còn chúng ta cũng là kẻ mù chăng? 41 Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Nếu các ngươi là kẻ mù, thì không có tội lỗi chi hết; nhưng vì các ngươi nói rằng: Chúng ta thấy, nên tội lỗi các ngươi vẫn còn lại.