2

Sự cứu rỗi vĩ đại

1Vậy, ta phải giữ vững những chân lý đã nghe để khỏi bị lôi cuốn, trôi giạt. 2Nếu những lời thiên sứ rao truyền đã là những mệnh lệnh bắt buộc, mọi người vi phạm, bất tuân đều bị trừng phạt đích đáng, 3ta làm sao thoát khỏi hình phạt, một khi khước từ ân cứu rỗi lớn lao này? Chính Chúa đã công bố Tin Mừng cứu rỗi này trước hết, rồi các môn đệ Ngài truyền lại cho chúng ta. 4Thượng Đế cũng đã xác nhận Tin Mừng bằng những dấu lạ, phép lạ và việc quyền năng, cùng ban các ân tứ Thánh Linh cho mỗi người tùy theo ý muốn Ngài.

Đấng dìu dắt loài người vào cuộc sống mới

5Thượng Đế không đem thế giới tương lai đặt dưới quyền các thiên sứ, 6Vì sách Thi thiên chép:
“Loài người là gì mà Chúa nhớ đến:
Con loài người là ai mà Chúa săn sóc?
7Chúa đã đặt người thấp hơn các thiên sứ một bực
Rồi cho đội vương miện vinh quang và danh dự
8Bắt vạn vật phục dưới chân người.”
Khi bảo vạn vật phục con người, Thượng Đế chẳng miễn trừ một vật nào. Hiện nay ta chưa thấy vạn vật phục con người.
9Tuy nhiên, đem lời ấy áp dụng cho Chúa Giê-xu thật đúng: Ngài đã chịu xuống thấp hơn các thiên sứ một bực, nhưng Ngài đã hy sinh, nên được đội vương miện vinh quang và danh dự. Do ân phúc của Thượng Đế, Chúa Giê-xu đã chịu chết để cứu rỗi mọi người.
10Thượng Đế là Đấng sáng tạo và bảo tồn vạn vật đã khiến Chúa Giê-xu, Cứu Tinh của nhân loại, chịu khổ nạn để hoàn thành sự cứu rỗi. Điều đó thật hợp lý, vì nhờ đó Ngài dìu dắt nhiều người vào cuộc sống vinh quang.
11Đấng thánh hóa loài người, và những người được thánh hóa đều là con một Cha. Nên Chúa Giê-xu không thẹn gọi họ là anh em, 12như chép trong Thi thiên:
“Tôi sẽ rao truyền danh Chúa cho anh em tôi
Và ca ngợi Ngài giữa hội chúng.”f [Thi 22:22]
13“Tôi sẽ tin cậy Ngài.”
và:
“Này, tôi đây, cùng với các con cái Thượng Đế đã ban cho tôi.”
14Vì con cái Thượng Đế là người bằng xương thịt, nên Chúa Giê-xu cũng đã nhập thể làm người. Ngài chịu chết để chiến thắng Sa-tan, vua sự chết. 15Ngài cũng giải cứu những người vì sợ chết, buộc lòng làm nô lệ suốt đời. 16Hiển nhiên Chúa Giê-xu không trở thành thiên sứ, nhưng Ngài đã thành người, làm hậu tự Áp-ra-ham. 17Chúa trở nên giống như ta, là anh em Ngài, về mọi phương diện, để làm Thầy Tế lẽ tối cao, nhân từ, trung thực trước mặt Thượng Đế, chuộc tội cho mọi người. 18Vì Chúa từng chịu khổ khi đương đầu với các cơn cám dỗ, nên Ngài có thể giải cứu những người đang bị màng lưới cám dỗ vây bọc.

2

Txojkev dim uas loj kawg

1Vim li no peb yimhuab yuav tsum muab siab rau rau tej lus uas peb tau hnov lawd heev dua qub peb thiaj tsis txav deb zuj zus qhov no lawm. 2Yog tej lus uas cov tubtxib saum ntuj hais ntawd pom tias muaj tseeb thiab txhua yam kev fav xeeb thiab tsis mloog lus tau raug txim raws li uas tsim nyog lawm, 3yog peb tsis quav ntsej txojkev dim uas loj kawg li no peb yuav dim tau li cas? Tus Tswv twb xub tshaj tawm txojkev dim ntawd thiab cov uas tau hnov tus Tswv kuj qhwv tias muaj tseeb. 4Vajtswv kuj ua tej txujci tseem ceeb thiab txujci phimhwj thiab ua ntau yam haujlwm uas muaj hwjchim ua timkhawv txog tej no, thiab muab Vaj Ntsuj Plig uas dawb huv faib rau peb raws li nws lub siab nyiam.
5Vajtswv tsis tau muab lub ntiajteb uas nyob tom hauv ntej uas peb tabtom hais txog tso rau cov tubtxib saum ntuj tswjhwm. 6Muaj ib tug ua timkhawv rau ib qhov hais tias,
  “Neeg yog dabtsi es koj nco txog lawv,
   thiab neeg tus tub yog dabtsi
   es koj mob siab nws?
  7Koj ua rau nws qes dua cov
   tubtxib saum ntuj ib nyuag ntu xwb,
  thiab koj muab meej mom thiab koob meej
   ua mom kub rau nws ntoo.
  8Koj muab txhua yam tso
   rau hauv nws qab xib taws.”
Qhov uas Vajtswv pub txhua yam nyob hauv nws qab kev kaav, tsis muaj ib yam twg uas tsis nyob hauv nws qab kev tswjhwm. Qhov tseeb lub sijhawm no peb tsis tau pom tias txhua yam nyob hauv nws qab kev tswjhwm.
9Tiamsis peb pom tias Yexus uas raug muab ua qes dua cov tubtxib saum ntuj ib nyuag ntu, twb tau meej mom thiab koob meej ua mom kub ntoo lawm vim nws raug kev tsim txom tuag, xwv Yexus thiaj sim txojkev tuag this txhua tus vim yog Vajtswv hlub.
10Thaum Vajtswv coj cov tub coob coob mus tau koob meej ci ntsa iab, kuj tsim nyog Vajtswv tus uas ua rau txhua yam muaj nyob thiab txhua yam nyob rau nws, ua rau tus uas rhawv txojkev dim rau lawv ntawd zoo kawg nkaus rau qhov uas nws raug tsim txom. 11Tus uas cais neeg ua dawb huv thiab cov uas raug muab cais ua dawb huv kuj koom tib leej txiv. Yog li no Yexus tsis txaj muag hu lawv cov ntawd ua kwvtij. 12Nws hais tias,
  “Kuv yuav piav koj lub npe
   rau kuv cov kwvtij paub,
  kuv yuav qhuas koj rau thaum
   ib tsoom neeg tuaj txoos ua ke.”
13Thiab dua ib zaug hais tias,
  “Kuv yuav vam khom nws,”
thiab hais tias,
  “kuv thiab cov menyuam
   uas Vajtswv pub rau kuv
   nyob ntawm no.”
14Twb yog vim cov menyuam muaj roj muaj ntshav li cas, nws thiaj muaj roj muaj ntshav ib yam li lawv, kom qhov uas nws tuag ntawd thiaj rhuav tau Ntxwg Nyoog, tus uas muaj hwjchim ua rau neeg tuag, 15thiab cawm tau txhua tus uas ntshai txojkev tuag es poob ua txojkev ntshai li qhev ib sim neej kom dim. 16Qhov tseeb Vajtswv tsis txhawj cov tubtxib saum ntuj tiamsis txhawj Aplahas caj ces. 17Vim li no Yexus yuav tsum ua zoo li nws cov kwvtij txhua yam huvsi, kom nws thiaj ua tau tus tuam pov thawj hlob uas muaj kev khuvleej thiab kev ncaj ncees ua koom tu Vajtswv thiaj ntxuav tau neeg lub txim. 18Vim Yexus raug kev txom nyem thiab raug kev sim siab, nws thiaj pab tau cov uas raug kev sim siab thiab.