12

  1Efa‑i haus cua xwb,
   hab lawv cua saab nub tuaj taag naj taag nub.
  Puab ua rua kev daag hab kev ua nruj ua tswv
   nthuav daav quas zug.
  Puab nrug Axilia cog lug sws raug zoo
   hab thauj roj moog rua Iyi tebchaws.
  2Yawmsaub muaj plaub rua Yuta,
   hab yuav rau txem rua Yakhauj lawv le nwg lub neej,
   hab ua pauj rua nwg lawv le nwg tau ua.
  3Thaus Yakhauj tseed nyob huv nwg nam lub plaab,
   nwg tuav rawv nwg tug tijlaug lauj taw,
  hab thaus nwg hlub lawd
   nwg kuj nrug Vaajtswv sws ntsuag zug.
  4Nwg nrug tug tubkhai ntuj sws ntsuag zug hab kov yeej,
   nwg quaj hab thov kev hlub.
  Nwg ntswb Vaajtswv ntawm Npe‑ee
   hab Vaajtswv nrug nwg has lug qhov ntawd,
  5yog Vaajtswv Yawmsaub kws muaj fwjchim luj kawg nkaus,
   Yawmsaub yog nwg lub npe ntaag.
  6Mej ca le rov lug cuag mej tug Vaajtswv,
   hab tuav rawv txujkev hlub hab txujkev ua ncaaj,
   hab tog rawv mej tug Vaajtswv tsw tu le.

  7Tug tub luam kws txhais teg muaj raab teev tsw ncaaj,
   nwg nyam ntxo luas.
  8Efa‑i tau has tas, “Kuv yeej nplua nuj,
   kuv muaj nyaj txag ntau.
  Kuv tau tej nyaj txag huvsw
   los tsw muaj leejtwg nrhav tau kuv ua txhum muaj txem.”

  9“Kuv yog Yawmsaub kws yog mej tug Vaajtswv
   txwj thaus nyob huv Iyi tebchaws lug.
  Kuv yuav ua rua mej nyob huv tej tsev ntaub dua ib zag,
   ib yaam le lub swjhawm kws mej ua tej kevcai kws teem ca.
  10Kuv has rua cov xwbfwb cev lug,
   kuv ua rua puab ua yug quas toog ntau quas zug,
  hab kuas cov xwbfwb cev lug
   ua paaj lug has rua puab.”
  11Muaj kev phem kev qas huv Kile‑a
   mas puab yuav pluj plag taag.
  Puab muab txwv nyuj xyeem rua huv Kilakaa,
   mas puab tej thaaj xyeem yuav zoo yaam le
   tej pawg pob zeb kws nyob ntawm tej nav khais laij teb.
  12Yakhauj tswv moog rua Alaa tebchaws,
   nwg ua num hov ntawd txhad yuav tau quaspuj,
   hab nwg yug yaaj txhad tau quaspuj.
  13Yawmsaub swv ib tug xwbfwb cev lug
   coj Yixayee tawm huv Iyi tebchaws lug,
  hab swv tug xwbfwb cev lug
   tsom kwm puab.
  14Efa‑i ua rua Yawmsaub mob sab kawg,
   Yawmsaub txhad ca puab rws puab lub txem
   kws tua tuabneeg,
  hab yuav ua pauj rua tej kws
   puab saib tsw taug nwg.

12

1Ép-ra-im ăn gió, săn bão, suốt ngày cứ chơi trò nguy hiểm! Càng ngày càng lừa dối, bạo tàn. Nó ký thỏa ước với A-sy-ri, triều cống Ai-cập nhưng chỉ được những lời hứa hão. 2Chúa Hằng Hữu cũng tranh với Giu-đa, Ngài sẽ đoán phạt Gia-cốp đúng theo việc nó làm.
3Trong bụng mẹ, Gia-cốp nắm gót chân anh mình, về sau người vận dụng sức mạnh đấu tranh với Thượng Đế. 4Phải, Gia-cốp đã khóc lóc và nài xin Chúa, vật lộn với Thiên sứ và thắng cuộc. Chúa gặp người tại Bê-tên và phán dạy người. 5Chúa là Thượng Đế Toàn năng, danh Ngài là Đấng Tự Hữu Hằng Hữu. 6Vì thế, các ngươi hãy quay về vói Chân Thần mình, giữ sự nhân từ, công chính và liên tục trông đợi Ngài.

Tội ác của Ép-ra-im

7Là con buôn dùng cân giả dối, nó thích bóc lột người ta. 8Ép-ra-im từng kiêu hãnh: "A! Ta giàu có rồi! Ta thu thập cho mình nhiều của cải!' Nhưng tài sản phong phú đến đâu cũng không che lấp được cảm thức tội lỗi. 9Từ đất Ai-cập, Ta vẫn là Đấng Hằng Hữu, Thượng Đế của các ngươi. Ta sẽ lại cho các ngươi ở trong lều trại, như trong ngày các ngươi giữ lễ Lều tạm. 10Ta đã phán bảo các tiên tri. Chính Ta đã tăng thêm nhiều khải tượng và qua các tiên tri Ta dạy cho các ngươi bằng những ngụ ngôn. 11Nhưng Ga-la-át chứa đầy tội ác, nên dân nó sẽ thành vô giá trị. Chúng dâng tế bò đực tại Ghinh-ganh. Bàn thờ của chúng bị lật đổ thành đống đá vụn trên luống cày đồng ruộng. 12(Gia-cốp trốn qua Sy-ri, làm công, chăn bầy gia súc để cưới vợ). 13Chúa Hằng Hữu dùng một nhà tiên tri đem Y sơ-ra-ên ra khỏi Ai-cập và bảo vệ họ an toàn. 14Nhưng Ép-ra-im đã chọc giận Chúa cách cay nghiệt nên Ngài bỏ mặc nó với bàn tay vấy máu và trả lại cho nó cuộc đời sỉ nhục.