4

Tej lug qhuab ntuag

1Vem le nuav, kuv cov kwvtij kws kuv hlub hab ncu heev, mej yog kuv lub chaw zoo sab hab yog kuv lub mom kub. Cov kws kuv hlub 'e, ca le nyob ruaj khov rua huv tug Tswv le kws has nuav.
2Kuv thov ntuag Yu‑auntia hab kuv thov ntuag Xithikhe kuas muaj lub sab sws hum rua huv tug Tswv. 3Tug kws muaj sab nrug kuv koom ua num 'e, thov koj paab ob tug quaspuj hov, vem ob tug nrug kuv hab Khemee hab lwm tug kws paab kuv ua num, swv zug ua num qha txuj xuv zoo. Puab tej npe tub muaj nyob huv phoo ntawv kws sau cov kws muaj txujsa lawm.
4Ca le xyiv faab rua huv tug Tswv txhua lub swjhawm. Kuv rov has dua tas, ca le xyiv faab hlo. 5Ca le ua lub sab mog sab muas tshwm lug rua suavdawg. Tug Tswv nyob ze lawm. 6Tsw xob txhawj rua ib yaam daabtsw, tassws ca le taij hab thov hab ua Vaajtswv tsaug qha txhua yaam kws koj cheem tsum rua nwg paub. 7Mas Vaajtswv txujkev sab tug kws ntau dhau le tuabneeg nkaag sab tau yuav tsom kwm mej lub sab hab mej tej kev xaav ca rua huv Yexu Kheto.
8Thaus kawg nuav, cov kwvtij, yaam kws tseeb, yaam kws tswm nyog fwm, yaam kws ncaaj nceeg, yaam kws dawb huv, yaam kws ntxwm hlub, yaam kws muaj koob meej, hab yog muaj yaam twg kws zoo kawg nkaus, hab muaj yaam twg kws tswm nyog qhuas, ca le xaav txug tej nuav huvsw. 9Ca le ua lawv le tej kws mej kawm paub hab khaws tau hab tau nov hab pum ntawm kuv. Mas Vaajtswv kws pub txujkev sab tug yuav nrug nraim mej nyob.

Povlauj ua tsaug cov Filipi

10Kuv zoo sab xyiv faab kawg rua huv tug Tswv vem thaus kawg nuav mej rov qaab ncu txug kuv dua. Mej yeej ncu txug kuv tassws mej nrhav swjhawm tsw tau xwb. 11Kuv tsw yog has txug qhov kws kuv tu ncua, vem kuv yeej kawm paub tas yuav nyob le caag los kuv txaus sab nyob le ntawd. 12Kuv yeej paub qhov kws tu ncua hab paub qhov kws muaj nplua quas mag. Tsw has txujkev twg lossws txhua txujkev kuv tub kawm paub qhov kws tsau hab tshaib, hab qhov kws muaj nplua quas mag hab tu ncua lawm. 13Kuv yeej ua tau txhua yaam vem muaj Vaajtswv kws txhawb kuv tug zug.
14Txawm le caag kuj xwj, qhov kws mej xaav paab kuv rua thaus kuv raug kev txom nyem, kuj yog mej ua zoo heev. 15Hab mej cov Filipi yeej paub tas, thaus kuv tawm huv lub xeev Makhentaunia rua thaus chiv tshaaj tawm txuj xuv zoo, tsw muaj pawg ntseeg twg nrug kuv koom teg tsuas yog mej tuab pawg xwb txhad pub paab kuv. 16Txawm yog thaus kuv nyob huv lub moos Thexalaunika, mej kuj xaa tuaj paab kuv ib zag taag ib zag thab. 17Tsw yog kuv nrhav tej kws mej pub hov, tassws kuv nrhav tshaaj thawj kws tsaav rua mej ntau quas zug tuaj. 18Kuv tau txais txhua yaam puv npo hab tseed muaj seem. Kuv muaj txhua yaam nplua quas mag, vem kuv tau txais tej kws mej muab rua Epafauntita xaa tuaj. Tej hov yog tej kws muab xyeem tsw qaab kws txaus Vaajtswv lub sab hab Vaajtswv txais yuav.
19Kuv tug Vaajtswv yuav pub txhua yaam kws mej cheem tsum rua mej lawv le nwg tug fwjchim ci ntsaa ab kws muaj nplua quas mag rua huv Yexu Kheto. 20Thov kuas Vaajtswv kws yog peb leej Txwv tau koob meej moog ib txhws tsw kawg. Amee.

Tej lug xob thaus kawg

21Kuv thov has lug ncu txug cov xuv dawb txhua tug huv Yexu Kheto. Cov kwvtij kws nrug kuv nyob ua ke kuj xaa lug ncu txug mej. 22Vaajtswv cov xuv dawb suavdawg xaa lug ncu txug mej, cov kws ncu mej heev tshaaj yog cov kws nyob huv Xixa lub tsev.
23Thov tug Tswv Yexu Kheto txujkev hlub nyob huv mej lub sab moog le.

4

Giáo huấn sau cùng

1Thưa các anh em yêu quý, là những người tôi yêu mến và mong mỏi gặp mặt, anh em chính là niềm vui và vòng hoa chiến thắng của tôi. Anh em yêu quý, hãy vững vàng trong Chúa!
2Tôi nài xin hai chị Ê-vô-đi và Sinh-ty-cơ hãy giải hòa với nhau trong Chúa. 3Yêu cầu anh — người đồng sự chân chính của tôi — hết sức giúp đỡ hai chị ấy vì họ từng lao khổ trong công cuộc truyền bá Phúc âm, từng cộng tác với Cơ-lê-mân và các bạn đồng sự khác của tôi, những người đã được ghi tên vào Sách Sự Sống.
4Hãy vui mừng trong Chúa luôn luôn; tôi xin nhắc lại: hãy vui mừng! 5Hãy chứng tỏ tinh thần hòa nhã với mọi người. Chúa gần trở lại.
6Đừng lo lắng chi cả, nhưng trong mọi việc hãy cầu nguyện, nài xin và cảm tạ trong khi trình bày các nhu cầu của mình cho Thượng Đế.
7Sự bình an của Thượng Đế mà con người không thể nào hiểu thấu sẽ bảo vệ trí óc và tâm khảm anh em, khi anh em tin cậy Chúa Cứu Thế Giê-xu.
8Sau hết, xin anh em nghiền ngẫm những điều chân thật, cao thượng, công bằng, trong sạch, đáng yêu chuộng và đáng khen ngợi. Hãy suy nghiệm những công việc nhân đức. Hãy tập trung tâm trí vào những điều làm cho anh em nức lòng ca tụng Chúa.
9Hãy thực hành những điều anh em đã học hỏi với tôi, những lời tôi nói cũng như những việc tôi làm, — thì Thượng Đế Bình an sẽ ở với anh em.

Lời cảm tạ

10Tôi rất hân hoan ca ngợi Chúa vì anh em lại tiếp trợ tôi lần nữa. Tôi biết anh em vẫn quan tâm, nhưng lâu nay chưa có dịp tiện. 11Nói thế không có nghĩa tôi lo túng ngặt, vì tôi đã học biết cách sống thỏa lòng trong mọi cảnh ngộ. 12Tôi đã trải qua những cơn túng ngặt cũng như những ngày dư dật. Tôi đã nắm được bí quyết này: ở đâu và lúc nào, dù no hay đói, dù dư hay thiếu, tôi vẫn luôn vui thỏa. 13Tôi đủ sức làm mọi việc nhờ năng lực Chúa cho.
14Tuy nhiên, nghĩa cử của anh em càng nổi bật vì anh em đã chia sẻ cảnh hoạn nạn với tôi. 15Thưa Hội thánh Phi-líp, như anh em đã biết, khi tôi rời xứ Ma-xê-đoan, tuy anh em mới vừa tiếp nhận Phúc âm, Phi-líp là Hội thánh duy nhất tiếp trợ tôi và chia ngọt sẻ bùi với tôi. 16Ngay lúc tôi ở Tê-sa-long-ca, anh em cũng đã nhiều lần gửi tặng phẩm cho tôi. 17Không phải tôi thích được quà, nhưng tôi muốn anh em được Chúa thưởng lại dồi dào vì nghĩa cử cao đẹp. 18Tôi đã nhận đủ các món quà anh em gửi — thật là trọng hậu! Khi Ê-pháp-ran mang tặng phẩm của anh em đến đây, tôi không còn thiếu thốn gì nữa. Thật là một lễ vật tỏa hương thơm ngào ngạt, một sinh tế đẹp lòng Thượng Đế. — 19Thượng Đế của tôi sẽ đem cả tài nguyên phong phú trong Chúa Cứu Thế Giê-xu mà đáp ứng tất cả các nhu cầu của anh em. 20Thượng Đế, Cha chúng ta được vinh quang đời đời!
Thành tâm sở nguyện!

Lời chào

21Xin kính chào các tín hữu thánh thiện trong Chúa Cứu Thế Giê-xu tại Phi-líp. Các bạn cùng ở với tôi kính lời chào thăm anh em. 22Tất cả thánh đồ tại đây, nhất là các tín hữu trong cung điện Hoàng đế, cũng xin gửi lời chào anh em. 23Cầu xin ân phúc của Chúa Cứu Thế Giê-xu chúng ta tràn ngập trong tâm linh của tất cả các anh em.
Thân kính
Phao-lô