Các công việc lạ lùng của Đức Giê-hô-va đã làm cho Y-sơ-ra-ên
1 Hãy ngợi khen Đức Giê-hô-va, cầu khẩn danh của Ngài; Khá truyền ra giữa các dân những công việc Ngài! 2 Hãy hát, hãy hát cho Ngài những bài ca! Khá nói về các việc lạ lùng của Ngài. 3 Hãy khoe mình về danh thánh Ngài; Nguyện lòng kẻ nào tìm cầu Đức Giê-hô-va được khoái lạc! 4 Hãy cầu Đức Giê-hô-va và quyền phép Ngài, Hãy tìm kiếm mặt Ngài luôn luôn. 5-6 Hỡi dòng dõi Áp-ra-ham, là kẻ tôi tớ Ngài, Hỡi con cháu Gia-cốp, là kẻ Ngài chọn, Hãy nhớ lại những việc lạ lùng Ngài đã làm, Các dấu kỳ và đoán ngữ mà miệng Ngài đã phán. 7 Ngài là Giê-hô-va, Đức Chúa Trời chúng tôi; Sự đoán xét Ngài ở khắp trái đất. 8 Ngài nhớ đến sự giao ước Ngài luôn luôn, Hồi tưởng lời phán dặn Ngài cho đến ngàn đời, 9 Tức là giao ước Ngài đã lập với Áp-ra-ham,⚓ Đã thề cùng Y-sác,⚓ 10 Định cho Gia-cốp làm luật lệ, Và lập cho Y-sơ-ra-ên làm giao ước đời đời,⚓ 11 Mà rằng: Ta sẽ ban cho ngươi xứ Ca-na-an, Là phần sản nghiệp các người, 12 Lúc ấy họ chỉ là một số ít người, Không đông đảo và làm khách lạ trong xứ, 13 Đi từ dân nầy đến dân kia, Từ nước này qua nước khác. 14 Ngài không cho ai hà hiếp họ; Ngài trách các vua vì cớ họ,⚓ 15 Mà rằng: Đừng đụng đến kẻ chịu xức dầu ta, Chớ làm hại các đấng tiên tri ta. 16 Ngài khiến cơn đói kém giáng trong xứ, Và cất hết cả lương thực.⚓ 17 Ngài sai một người đi trước Y-sơ-ra-ên, Là Giô-sép bị bán làm tôi mọi.⚓ 18 Người ta cột chân người vào cùm, Làm cho người bị còng xiềng,⚓ 19 Cho đến ngày điều người đã nói được ứng nghiệm: Lời của Đức Giê-hô-va rèn thử người. 20 Vua sai tha Giô-sép; Đấng cai trị các dân giải tha người.⚓ 21 Vua lập người làm quản gia, Làm quan cai trị hết thảy tài sản mình,⚓ 22 Đặng mặc ý người trói buộc quần thần, Và lấy sự khôn ngoan dạy dỗ các trưởng lão. 23 Bấy giờ Y-sơ-ra-ên cũng vào Ê-díp-tô; Gia-cốp ngụ tại trong xứ Cham.⚓ 24 Đức Giê-hô-va làm cho dân sự Ngài thêm nhiều, Khiến họ mạnh mẽ hơn kẻ hà hiếp họ.⚓ 25 Đoạn Ngài đổi lòng người Ê-díp-tô đặng chúng nó ghét dân sự Ngài, Lập mưu hại các tôi tớ Ngài. 26 Ngài sai Môi-se tôi tớ Ngài. Và A-rôn mà Ngài đã chọn.⚓ 27 Trong xứ Cham, tại giữa Ê-díp-tô, Hai người làm các dấu kỳ và phép lạ của Ngài. 28 Ngài giáng xuống sự tối tăm và làm ra mờ mịt; Còn họ không bội nghịch lời của Ngài.⚓ 29 Ngài đổi nước chúng nó ra máu, Và giết chết cá của chúng nó.⚓ 30 Đất chúng nó sanh ếch nhiều lúc nhúc, Cho đến trong phòng cung thất vua cũng có.⚓ 31 Ngài phán, bèn có ruồi mòng bay đến, Và muỗi trong các bờ cõi chúng nó.⚓ 32 Thay vì mưa, Ngài giáng mưa đá, Và lửa ngọn trong cả xứ.⚓ 33 Ngài cũng hại vườn nho và cây vả, Bẻ gãy cây cối tại bờ cõi chúng nó. 34 Ngài phán, bèn có châu chấu, Và cào cào bay đến vô số,⚓ 35 Cắn sả hết thảy cây cỏ trong xứ, Và phá hại bông trái của đất chúng nó. 36 Ngài cũng đánh giết hết thảy con đầu lòng trong xứ, Tức là cả cường tráng sanh đầu của chúng nó,⚓ 37 Đoạn Ngài dẫn Y-sơ-ra-ên ra có cầm bạc và vàng; Chẳng một ai yếu mỏn trong các chi phái của Ngài.⚓ 38 Ê-díp-tô vui vẻ khi dân Y-sơ-ra-ên đi ra; Vì cơn kinh khủng bởi Y-sơ-ra-ên đã giáng trên chúng nó. 39 Ngài bủa mây ra để che chở, Và ban đêm có lửa soi sáng.⚓ 40 Chúng nó cầu xin, Ngài bèn khiến những con cút đến, Và lấy bánh trời mà cho chúng nó ăn no nê.⚓ 41 Ngài khai hòn đá, nước bèn phun ra, Chảy ngang qua nơi khô khác nào cái sông.⚓ 42 Vì Ngài nhớ lại lời thánh Ngài, Và hồi tưởng Áp-ra-ham, là kẻ tôi tớ Ngài. 43 Ngài dẫn dân Ngài ra cách hớn hở, Dắt kẻ Ngài chọn ra với bài hát thắng trận. 44 Ngài ban cho họ đất của nhiều nước, Họ nhận được công lao của các dân;⚓ 45 Hầu cho họ gìn giữ các luật lệ Ngài, Và vâng theo những luật pháp Ngài. Ha-lê-lu-gia!
105
Vajtswv Thiab Nws Haivneeg
(1 Xwmtxheej Vajntxwv 16.8-22)
1Cia li ua tus TSWV tsaug, cia li piav nws lub koob lub npe uas zoo kawg nkaus rau sawvdaws; cia li qhia kom txhua haivneeg paub tus TSWV tej haujlwm uas nws ua. 2Cia li hu nkauj qhuas tus TSWV; cia li qhia kom txhua tus paub tus TSWV tej txujci tseemceeb uas nws ua. 3Cia li zoo siab rau qhov peb yog Vajtswv tug; txhua tus uas pehawm nws cia li zoo siab. 4Cia li mus cuag tus TSWV thiab thov nws pab, thiab niaj hnub pehawm nws. 5-6Nej cov uas yog Anplahas uas yog tus TSWV tus tubtxib cov xeebntxwv, nej cov uas yog Yakhauj tus uas tus TSWV xaiv tseg cov xeebntxwv: nej yuav tsum nco ntsoov tej txujci tseemceeb uas tus TSWV ua thiab nws txojkev txiav txim. 7Tus TSWV yog peb tus Vajtswv; nws yog tus uas txiav txim rau neeg ntiajteb txhua tus. 8Nws yuav ceev nws tej lus cog tseg mus ibtxhis, nws tej lus cog tseg kav txog ib txhiab tiam neeg. 9Tus TSWV yuav ceev tej lus uas nws tau cog tseg rau Anplahas thiab tej lus uas nws tau cog tseg rau Ixaj lawm. 10Tus TSWV coglus nrog Yakhauj tib zaug xwb kav mus ibtxhis. 11Nws hais tias, “Kuv yuav muab lub tebchaws Kana-as rau koj ua koj tug mus li.”
12Thaum Vajtswv haivneeg tsis tau huam vam coob, mas lawv tsiv ib qho rau ib qho hauv lub tebchaws Kana-as. 13Lawv tsiv ib haivneeg mus rau ib haivneeg, thiab lawv tsiv ib lub tebchaws mus rau ib lub tebchaws. 14Tiamsis Vajtswv tsis pub leejtwg tsimtxom lawv li; nws tsomkwm lawv thiab txwv tej vajntxwv hais tias: 15“Nej tsis txhob ua li cas rau cov tubtxib uas kuv xaiv lawm; nej tsis txhob kov kuv cov cevlus.”
16Tus TSWV rho lawv tej zaub mov lawm, thiab tso kev tshaib nqhis rau lawv lub tebchaws. 17Tiamsis nws tso ib tug txivneej ua lawv ntej mus, tus ntawd yog Yauxej, tus uas raug muab muag mus ua luag qhev. 18Luag muab saw hlau khi nws ob txhais kotaw, thiab muab khawb hlau khawm nws cajdab, 19mus txog thaum Yauxej tej lus tshwm muaj tseeb, tus TSWV tej lus ua timkhawv qhia hais tias Yauxej yog tus ncaj. 20Ces tus vajntxwv uas kav tebchaws Iziv thiaj samhwm kom cov nomtswv uas saib pejxeem muab Yauxej tso. 21Vajntxwv tsa Yauxej ua ib tug nom loj thiab ua tus tswj thoob plaws lub tebchaws, 22Yauxej muaj hwjchim loj tshaj vajntxwv tsoom nomtswv txhua tus, thiab muaj hwjchim samhwm rau vajntxwv cov tuavxam txhua tus. 23Ces Yakhauj thiaj tsiv mus rau nram tebchaws Iziv, thiab mus nyob hauv lub tebchaws ntawd lawm. 24Tus TSWV pub nws haivneeg muaj tubki huamvam coob thiab ua rau lawv muaj zog tshaj lawv cov yeebncuab. 25Nws ua kom cov neeg Iziv ntxub nws haivneeg thiab dag ntxias nws cov tubtxib.
26Ces nws txib Mauxes uas yog nws tus tubtxib, thiab Aloos tus uas nws xaiv tseg lawm mus. 27Mauxes thiab Aloos tau ua Vajtswv tes haujlwm loj, thiab ua tej txujci tseemceeb nram tebchaws Iziv. 28Vajtswv tso kev tsaus ntuj los rau hauv tebchaws Iziv, tiamsis cov neeg Iziv tsis mloog nws tej lus samhwm. 29Tus TSWV muab lawv tej dej hloov ua ntshav thiab ua rau lawv tej ntses tuag tas huv tibsi. 30Muaj qav los puv nkaus hauv lawv lub tebchaws; thiab los puv nkaus rau hauv vajntxwv lub loog. 31Vajtswv hais, ces txawm muaj yoov qaib thiab yoov ya los puv nkaus hauv lub tebchaws. 32Vajtswv tso lawg hloov nag thiab ua xob laim cig liab vog los rau hauv lawv lub tebchaws; 33Vajtswv ua rau lawv tej txiv hmab, txiv ncuavpias thiab tej ntoo lov tuag tas. 34Vajtswv hais, ces txawm muaj kooj ya los, muaj ntau vam tus kooj yeej suav tsis txheeb li. 35Cov kooj ntawd noj tej ntoo thiab tej qoobloo thoob plaws lub tebchaws tas dulug. 36Vajtswv tua cov neeg Iziv txhua yim tus tub hlob tuag tas.
37Ces tus TSWV thiaj coj cov Yixalayees khiav tawm; lawv coj nyiaj coj kub ntau heev nrog lawv mus, lawv txhua tus puavleej noj qab nyob zoo thiab muaj zog khov kho. 38Cov Iziv ntshai cov Yixalayees kawg li, thiab zoo siab uas cov Yixalayees khiav mus lawm. 39Vajtswv ua ib tauv huab los roos nws haivneeg, thiab ua tus nplaim hluavtaws rau lawv pom kev hmo ntuj. 40Lawv thov, thiab nws tso noog ncuab los; nws tso manas saum ntuj los rau lawv noj nplua mias. 41Nws rua pobzeb, ces txawm dej txhawv tawm los, thiab ntws mus rau hauv tiaj suabpuam cuag li ib tug dej. 42Nws nco ntsoov nws tej lus tseemceeb uas nws tau cog tseg rau nws tus tubtxib Anplahas lawm.
43Yog li ntawd, nws thiaj coj haivneeg uas nws xaiv tseg tawm mus, ces lawv hu nkauj zoo siab kawg li. 44Nws muab lwm haivneeg tej tebchaws los ua nws haivneeg tug, thiab cia nws haivneeg tau kav luag tej tebchaws. 45Yog li ntawd, nws haivneeg thiaj li ceev nws tej kevcai, thiab ua raws li nws tej lus samhwm.