Các công việc lạ lùng của Đức Giê-hô-va đã làm cho Y-sơ-ra-ên
1 Hãy ngợi khen Đức Giê-hô-va, cầu khẩn danh của Ngài; Khá truyền ra giữa các dân những công việc Ngài! 2 Hãy hát, hãy hát cho Ngài những bài ca! Khá nói về các việc lạ lùng của Ngài. 3 Hãy khoe mình về danh thánh Ngài; Nguyện lòng kẻ nào tìm cầu Đức Giê-hô-va được khoái lạc! 4 Hãy cầu Đức Giê-hô-va và quyền phép Ngài, Hãy tìm kiếm mặt Ngài luôn luôn. 5-6 Hỡi dòng dõi Áp-ra-ham, là kẻ tôi tớ Ngài, Hỡi con cháu Gia-cốp, là kẻ Ngài chọn, Hãy nhớ lại những việc lạ lùng Ngài đã làm, Các dấu kỳ và đoán ngữ mà miệng Ngài đã phán. 7 Ngài là Giê-hô-va, Đức Chúa Trời chúng tôi; Sự đoán xét Ngài ở khắp trái đất. 8 Ngài nhớ đến sự giao ước Ngài luôn luôn, Hồi tưởng lời phán dặn Ngài cho đến ngàn đời, 9 Tức là giao ước Ngài đã lập với Áp-ra-ham,⚓ Đã thề cùng Y-sác,⚓ 10 Định cho Gia-cốp làm luật lệ, Và lập cho Y-sơ-ra-ên làm giao ước đời đời,⚓ 11 Mà rằng: Ta sẽ ban cho ngươi xứ Ca-na-an, Là phần sản nghiệp các người, 12 Lúc ấy họ chỉ là một số ít người, Không đông đảo và làm khách lạ trong xứ, 13 Đi từ dân nầy đến dân kia, Từ nước này qua nước khác. 14 Ngài không cho ai hà hiếp họ; Ngài trách các vua vì cớ họ,⚓ 15 Mà rằng: Đừng đụng đến kẻ chịu xức dầu ta, Chớ làm hại các đấng tiên tri ta. 16 Ngài khiến cơn đói kém giáng trong xứ, Và cất hết cả lương thực.⚓ 17 Ngài sai một người đi trước Y-sơ-ra-ên, Là Giô-sép bị bán làm tôi mọi.⚓ 18 Người ta cột chân người vào cùm, Làm cho người bị còng xiềng,⚓ 19 Cho đến ngày điều người đã nói được ứng nghiệm: Lời của Đức Giê-hô-va rèn thử người. 20 Vua sai tha Giô-sép; Đấng cai trị các dân giải tha người.⚓ 21 Vua lập người làm quản gia, Làm quan cai trị hết thảy tài sản mình,⚓ 22 Đặng mặc ý người trói buộc quần thần, Và lấy sự khôn ngoan dạy dỗ các trưởng lão. 23 Bấy giờ Y-sơ-ra-ên cũng vào Ê-díp-tô; Gia-cốp ngụ tại trong xứ Cham.⚓ 24 Đức Giê-hô-va làm cho dân sự Ngài thêm nhiều, Khiến họ mạnh mẽ hơn kẻ hà hiếp họ.⚓ 25 Đoạn Ngài đổi lòng người Ê-díp-tô đặng chúng nó ghét dân sự Ngài, Lập mưu hại các tôi tớ Ngài. 26 Ngài sai Môi-se tôi tớ Ngài. Và A-rôn mà Ngài đã chọn.⚓ 27 Trong xứ Cham, tại giữa Ê-díp-tô, Hai người làm các dấu kỳ và phép lạ của Ngài. 28 Ngài giáng xuống sự tối tăm và làm ra mờ mịt; Còn họ không bội nghịch lời của Ngài.⚓ 29 Ngài đổi nước chúng nó ra máu, Và giết chết cá của chúng nó.⚓ 30 Đất chúng nó sanh ếch nhiều lúc nhúc, Cho đến trong phòng cung thất vua cũng có.⚓ 31 Ngài phán, bèn có ruồi mòng bay đến, Và muỗi trong các bờ cõi chúng nó.⚓ 32 Thay vì mưa, Ngài giáng mưa đá, Và lửa ngọn trong cả xứ.⚓ 33 Ngài cũng hại vườn nho và cây vả, Bẻ gãy cây cối tại bờ cõi chúng nó. 34 Ngài phán, bèn có châu chấu, Và cào cào bay đến vô số,⚓ 35 Cắn sả hết thảy cây cỏ trong xứ, Và phá hại bông trái của đất chúng nó. 36 Ngài cũng đánh giết hết thảy con đầu lòng trong xứ, Tức là cả cường tráng sanh đầu của chúng nó,⚓ 37 Đoạn Ngài dẫn Y-sơ-ra-ên ra có cầm bạc và vàng; Chẳng một ai yếu mỏn trong các chi phái của Ngài.⚓ 38 Ê-díp-tô vui vẻ khi dân Y-sơ-ra-ên đi ra; Vì cơn kinh khủng bởi Y-sơ-ra-ên đã giáng trên chúng nó. 39 Ngài bủa mây ra để che chở, Và ban đêm có lửa soi sáng.⚓ 40 Chúng nó cầu xin, Ngài bèn khiến những con cút đến, Và lấy bánh trời mà cho chúng nó ăn no nê.⚓ 41 Ngài khai hòn đá, nước bèn phun ra, Chảy ngang qua nơi khô khác nào cái sông.⚓ 42 Vì Ngài nhớ lại lời thánh Ngài, Và hồi tưởng Áp-ra-ham, là kẻ tôi tớ Ngài. 43 Ngài dẫn dân Ngài ra cách hớn hở, Dắt kẻ Ngài chọn ra với bài hát thắng trận. 44 Ngài ban cho họ đất của nhiều nước, Họ nhận được công lao của các dân;⚓ 45 Hầu cho họ gìn giữ các luật lệ Ngài, Và vâng theo những luật pháp Ngài. Ha-lê-lu-gia!
105
Vaajtswv tej num phemfwj paab cov Yixayee
(1VKk. 16:8-22)
1Ca le ua Yawmsaub tsaug, ca le thov hu nwg lub npe, ca le pav nwg teg num rua txhua haiv tuabneeg. 2Ca le hu nkauj rua nwg, hu nkauj qhuas nwg, ca le pav txug txhua yaam num phemfwj kws nwg ua. 3Ca le khaav txug nwg lub npe kws dawb huv, ca cov kws nrhav Yawmsaub zoo sab xyiv faab. 4Ca le nrhav Yawmsaub hab nrhav nwg tug zug. Nrhav nwg lub xubndag tsw tu le. 5-6Aplahaa kws yog Yawmsaub tug qhev tej caaj ceg 'e. hab Yakhauj cov tub ki kws Yawmsaub xaiv 'e, mej ca le ncu txug tej num phemfwj kws Yawmsaub tau ua, hab nwg tej txujci phemfwj hab tej lug kws nwg txav txem.
7Nwg yog Yawmsaub, yog peb tug Vaajtswv. Nwg tej lug txav txem muaj nyob thoob plhawv huv nplajteb. 8Nwg yeej ncu ntsoov nwg tej lug cog tseg moog ib txhws, yog tej lug kws nwg qha moog rua ib txheeb tam tuabneeg, 9yog tej lug kws nwg cog tseg rua Aplahaa, hab yog tej kws nwg yeem lug cog twv rua Yiha, 10yog tej kws Vaajtswv cog lug ruaj nreeg ca rua Yakhauj ua kaab ke, yog cog rua Yixayee ua lug cog tseg moog ib txhws, has tas, 11“Kuv yuav pub lub tebchaws Khana‑aa rua koj, ua mej qub txeeg qub teg moog le.”
12Thaus puab tseed tsw muaj tuabneeg coob, yeej yog tsawg tsawg le tag, puab tsuas yog lug ua qhua nyob xwb, 13tswv moog tswv lug rua haiv tuabneeg nuav rua haiv tuabneeg u, rua lub tebchaws nuav rua lub tebchaws u. 14Yawmsaub tsw kheev leejtwg quab yuam puab, vem saib rua puab nwg txhad txwv tej vaajntxwv has tas, 15“Tsw xob kov tej kws kuv laub roj tsaa lawd hab tsw xob ua le caag rua kuv cov xwbfwb cev kuv lug.”
16Thaus Vaajtswv ua kuas muaj kev tshaib nqhes lug rua lub tebchaws, hab ua puab tej mov noj tsw muaj taag, 17nwg khaiv ib tug txwvneej ua puab ntej moog, yog Yauxej kws raug muab muag ua qhev. 18Nwg txhais kwtaw raug saw hlau khi mob hloov ntshaav, nwg lub cej daab raug ib raab cuab hlau. 19Yawmsaub tej lug tau swm nwg moog txug thaus tej kws nwg has txug tshwm tav taag. 20Vaajntxwv Iyi khaiv tuabneeg moog tso nwg dim, tug kws kaav ib tsoom tuabneeg tso nwg dim nyob ywj pheej. 21Vaajntxwv tsaa nwg ua tug num luj kws saib vaajntxwv lub tsev, hab ua tug kws kaav vaajntxwv txhua tsaav txhua yaam, 22sub nwg txhad qha tau vaajntxwv cov thawj lawv le nwg lub sab nyam hab qha kev txawj ntse rua vaajntxwv cov kev txwj quas laug.
23Mas Yixayee txhad tau lug rua huv Iyi tebchaws, Yakhauj txhad tau lug ua qhua nyob huv Haa lub tebchaws. 24Yawmsaub ua rua nwg haiv tuabneeg fuam vaam coob, hab pub puab muaj zug heev dua puab tej tshawj chim. 25Nwg ua rua cov Iyi lub sab tig rov ntxub Vaajtswv haiv tuabneeg, hab ua rua puab swv tswvyim phem rua Vaajtswv cov tub qhe. 26Nwg khaiv Mauxe kws yog nwg tug qhev hab Aloo kws Vaajtswv xaiv ca. 27Ob tug ua Vaajtswv tej txujci tseem ceeb tshwm rua huv puab, hab ua txujci phemfwj rua huv Haa lub tebchaws. 28Nwg tso qhov tsaus ntuj lug ua rua lub tebchaws tsaus ntuj nti. Puab kwv tawv Vaajtswv tej lug.⚓ 29Nwg txhad muab puab tej dej txa ua ntshaav, hab ua rua puab tej ntseg tuag taag. 30Qaav nce tuaj coob coob puv nkaus lub tebchaws, muaj hlo rua huv vaajntxwv txhua chaav tsev. 31Nwg has mas yoov ntsuab kuj yaa tsaus nti lug, hab muaj yoov qab thoob plhawv huv puab lub tebchaws. 32Nwg tso lawg nyob naag chaw lug rua puab, hab ua tsag lig xub ci quas nplaag thoob plhawv huv puab lub tebchaws. 33Nwg nplawm puab tej txwv maab txwv cua, hab nplawm puab tej ntoo huv lub tebchaws luv taag. 34Nwg has xwb mas kooj ntaas yaa tuaj, kooj tshuab yaa tuaj coob suav tsw txheeb le, 35tuaj noj tej zaub hab nroj tsuag huv lub tebchaws taag nrho, hab noj tej qoob loos huv tej teb. 36Nwg muab puab tej tub hlub tua huvsw huv puab lub tebchaws, kws yog puab thawj tug zug.
37Nwg coj cov Yixayee tawm moog, puab coj tau nyaj tau kub moog. Tsw muaj ib tug huv puab xeem dawm kev le. 38Thaus puab ncaim moog lawm cov Iyi kuj zoo sab heev, vem yog puab ntshai quas rwg cov Yixayee. 39Nwg muab tauv fuab lug roog puab hab nwg muab suavtawg ci rua puab pum kev mo ntuj. 40Puab thov mas Vaajtswv coj noog ws lug hab pub mov sau ntuj nplua quas mag rua puab noj. 41Nwg qheb qhov zeb mas dej txhawv ndwg lug, ndwg moog rua huv ntuj nraag teb do ib yaam nkaus le ib tug nam dej, 42vem nwg ncu txug nwg tej lug cog tseg kws dawb huv hab nwg tug qhev Aplahaa.
43Vaajtswv txhad le coj nwg haiv tuabneeg tawm moog ua xyiv faab hlo, coj cov kws nwg xaiv ca lawd moog hu nkauj quas qawg. 44Nwg muab lwm haiv tuabneeg tej tebchaws pub rua puab, puab tau tej kws luas khwv tseg ua puab tug, 45sub puab txhad le tuav rawv nwg tej kaab ke hab ua lawv le nwg txuj kevcai. Ca le qhuas Yawmsaub.