Các công việc lạ lùng của Đức Giê-hô-va đã làm cho Y-sơ-ra-ên
1 Hãy ngợi khen Đức Giê-hô-va, cầu khẩn danh của Ngài; Khá truyền ra giữa các dân những công việc Ngài! 2 Hãy hát, hãy hát cho Ngài những bài ca! Khá nói về các việc lạ lùng của Ngài. 3 Hãy khoe mình về danh thánh Ngài; Nguyện lòng kẻ nào tìm cầu Đức Giê-hô-va được khoái lạc! 4 Hãy cầu Đức Giê-hô-va và quyền phép Ngài, Hãy tìm kiếm mặt Ngài luôn luôn. 5-6 Hỡi dòng dõi Áp-ra-ham, là kẻ tôi tớ Ngài, Hỡi con cháu Gia-cốp, là kẻ Ngài chọn, Hãy nhớ lại những việc lạ lùng Ngài đã làm, Các dấu kỳ và đoán ngữ mà miệng Ngài đã phán. 7 Ngài là Giê-hô-va, Đức Chúa Trời chúng tôi; Sự đoán xét Ngài ở khắp trái đất. 8 Ngài nhớ đến sự giao ước Ngài luôn luôn, Hồi tưởng lời phán dặn Ngài cho đến ngàn đời, 9 Tức là giao ước Ngài đã lập với Áp-ra-ham,⚓ Đã thề cùng Y-sác,⚓ 10 Định cho Gia-cốp làm luật lệ, Và lập cho Y-sơ-ra-ên làm giao ước đời đời,⚓ 11 Mà rằng: Ta sẽ ban cho ngươi xứ Ca-na-an, Là phần sản nghiệp các người, 12 Lúc ấy họ chỉ là một số ít người, Không đông đảo và làm khách lạ trong xứ, 13 Đi từ dân nầy đến dân kia, Từ nước này qua nước khác. 14 Ngài không cho ai hà hiếp họ; Ngài trách các vua vì cớ họ,⚓ 15 Mà rằng: Đừng đụng đến kẻ chịu xức dầu ta, Chớ làm hại các đấng tiên tri ta. 16 Ngài khiến cơn đói kém giáng trong xứ, Và cất hết cả lương thực.⚓ 17 Ngài sai một người đi trước Y-sơ-ra-ên, Là Giô-sép bị bán làm tôi mọi.⚓ 18 Người ta cột chân người vào cùm, Làm cho người bị còng xiềng,⚓ 19 Cho đến ngày điều người đã nói được ứng nghiệm: Lời của Đức Giê-hô-va rèn thử người. 20 Vua sai tha Giô-sép; Đấng cai trị các dân giải tha người.⚓ 21 Vua lập người làm quản gia, Làm quan cai trị hết thảy tài sản mình,⚓ 22 Đặng mặc ý người trói buộc quần thần, Và lấy sự khôn ngoan dạy dỗ các trưởng lão. 23 Bấy giờ Y-sơ-ra-ên cũng vào Ê-díp-tô; Gia-cốp ngụ tại trong xứ Cham.⚓ 24 Đức Giê-hô-va làm cho dân sự Ngài thêm nhiều, Khiến họ mạnh mẽ hơn kẻ hà hiếp họ.⚓ 25 Đoạn Ngài đổi lòng người Ê-díp-tô đặng chúng nó ghét dân sự Ngài, Lập mưu hại các tôi tớ Ngài. 26 Ngài sai Môi-se tôi tớ Ngài. Và A-rôn mà Ngài đã chọn.⚓ 27 Trong xứ Cham, tại giữa Ê-díp-tô, Hai người làm các dấu kỳ và phép lạ của Ngài. 28 Ngài giáng xuống sự tối tăm và làm ra mờ mịt; Còn họ không bội nghịch lời của Ngài.⚓ 29 Ngài đổi nước chúng nó ra máu, Và giết chết cá của chúng nó.⚓ 30 Đất chúng nó sanh ếch nhiều lúc nhúc, Cho đến trong phòng cung thất vua cũng có.⚓ 31 Ngài phán, bèn có ruồi mòng bay đến, Và muỗi trong các bờ cõi chúng nó.⚓ 32 Thay vì mưa, Ngài giáng mưa đá, Và lửa ngọn trong cả xứ.⚓ 33 Ngài cũng hại vườn nho và cây vả, Bẻ gãy cây cối tại bờ cõi chúng nó. 34 Ngài phán, bèn có châu chấu, Và cào cào bay đến vô số,⚓ 35 Cắn sả hết thảy cây cỏ trong xứ, Và phá hại bông trái của đất chúng nó. 36 Ngài cũng đánh giết hết thảy con đầu lòng trong xứ, Tức là cả cường tráng sanh đầu của chúng nó,⚓ 37 Đoạn Ngài dẫn Y-sơ-ra-ên ra có cầm bạc và vàng; Chẳng một ai yếu mỏn trong các chi phái của Ngài.⚓ 38 Ê-díp-tô vui vẻ khi dân Y-sơ-ra-ên đi ra; Vì cơn kinh khủng bởi Y-sơ-ra-ên đã giáng trên chúng nó. 39 Ngài bủa mây ra để che chở, Và ban đêm có lửa soi sáng.⚓ 40 Chúng nó cầu xin, Ngài bèn khiến những con cút đến, Và lấy bánh trời mà cho chúng nó ăn no nê.⚓ 41 Ngài khai hòn đá, nước bèn phun ra, Chảy ngang qua nơi khô khác nào cái sông.⚓ 42 Vì Ngài nhớ lại lời thánh Ngài, Và hồi tưởng Áp-ra-ham, là kẻ tôi tớ Ngài. 43 Ngài dẫn dân Ngài ra cách hớn hở, Dắt kẻ Ngài chọn ra với bài hát thắng trận. 44 Ngài ban cho họ đất của nhiều nước, Họ nhận được công lao của các dân;⚓ 45 Hầu cho họ gìn giữ các luật lệ Ngài, Và vâng theo những luật pháp Ngài. Ha-lê-lu-gia!
105
Vajtswv tej haujlwm phimhwj pab cov Yixayee
(1VKk. 16:8-22)
1Cia li ua Yawmsaub tsaug, cia li thov hu nws lub npe, cia li piav nws tes haujlwm rau txhua haiv neeg. 2Cia li hu nkauj rau nws, hu nkauj qhuas nws, cia li piav txog txhua yam haujlwm phimhwj uas nws ua. 3Cia li khav txog nws lub npe uas dawb huv, cia cov uas nrhiav Yawmsaub zoo siab xyiv fab. 4Cia li nrhiav Yawmsaub thiab nrhiav nws lub zog. Nrhiav nws lub xubntiag tsis tu li. 5-6Aplahas uas yog Yawmsaub tus qhev tej caj ces 'e. thiab Yakhauj cov tub ki uas Yawmsaub xaiv 'e, nej cia li nco txog tej haujlwm phimhwj uas Yawmsaub tau ua, thiab nws tej txujci phimhwj thiab tej lus uas nws txiav txim.
7Nws yog Yawmsaub, yog peb tus Vajtswv. Nws tej lus txiav txim muaj nyob thoob plaws hauv ntiajteb. 8Nws yeej nco ntsoov nws tej lus cog tseg mus ib txhis, yog tej lus uas nws qhia mus rau ib txhiab tiam neeg, 9yog tej lus uas nws cog tseg rau Aplahas, thiab yog tej uas nws yeem lus cog twv rau Yiha, 10yog tej uas Vajtswv cog lus ruaj nreeg cia rau Yakhauj ua kab ke, yog cog rau Yixayee ua lus cog tseg mus ib txhis, 11hais tias, “Kuv yuav pub lub tebchaws Khana‑as rau koj, ua nej qub txeeg qub teg mus li.”
12Thaum lawv tseem tsis muaj neeg coob, yeej yog tsawg tsawg li tiag, lawv tsuas yog los ua qhua nyob xwb, 13tsiv mus tsiv los rau haiv neeg ub rau haiv neeg no, rau lub tebchaws ub rau lub tebchaws no. 14Yawmsaub tsis kheev leejtwg quab yuam lawv, vim saib rau lawv nws thiaj txwv tej vajntxwv hais tias, 15“Tsis txhob kov tej uas kuv hliv roj tsa lawd thiab tsis txhob ua li cas rau kuv cov xibhwb cev kuv lus.”
16Thaum Vajtswv ua kom muaj kev tshaib nqhis los rau lub tebchaws, thiab ua lawv tej mov noj tsis muaj tag, 17nws txib ib tug txivneej ua lawv ntej mus, yog Yauxej uas raug muab muag ua qhev. 18Nws txhais kotaw raug saw hlau khi mob hloov ntshav, nws lub caj dab raug ib rab cuab hlau. 19Yawmsaub tej lus tau sim nws mus txog thaum tej uas nws hais txog tshwm tiav tag. 20Vajntxwv Iyi txib neeg mus tso nws dim, tus uas kav ib tsoom neeg tso nws dim nyob ywj pheej. 21Vajntxwv tsa nws ua tus nom loj uas saib xyuas vajntxwv lub tsev, thiab ua tus uas kav vajntxwv txhua tsav txhua yam, 22xwv nws thiaj qhia tau vajntxwv cov thawj raws li nws lub siab nyiam thiab qhia kev txawj ntse rau vajntxwv cov kev txwj laus.
23Mas Yixayee thiaj tau los rau hauv Iyi tebchaws, Yakhauj thiaj tau los ua qhua nyob hauv Has lub tebchaws. 24Yawmsaub ua rau nws haiv neeg huaj vam coob, thiab pub lawv muaj zog heev dua lawv tej tshawj chim. 25Nws ua rau cov Iyi lub siab tig rov ntxub Vajtswv haiv neeg, thiab ua rau lawv siv tswvyim phem rau Vajtswv cov tub qhe. 26Nws txib Mauxe uas yog nws tus qhev thiab Aloo uas Vajtswv xaiv cia. 27Ob tug ua Vajtswv tej txujci tseem ceeb tshwm rau hauv lawv, thiab ua txujci phimhwj rau hauv Has lub tebchaws. 28Nws tso qhov tsaus ntuj los ua rau lub tebchaws tsaus ntuj nti. Lawv tawv nyom Vajtswv tej lus.⚓ 29Nws thiaj muab lawv tej dej txia ua ntshav, thiab ua rau lawv tej ntses tuag tag. 30Qav nce tuaj coob coob puv nkaus lub tebchaws, muaj kiag rau hauv vajntxwv txhua chav tsev. 31Nws hais mas yoov mos ntsuab kuj ya tsaus nti los, thiab muaj yoov qaib thoob plaws hauv lawv lub tebchaws. 32Nws tso lawg nyob nag chaw los rau lawv, thiab ua xob laim ci nplas thoob plaws hauv lawv lub tebchaws. 33Nws nplawm lawv tej txiv hmab txiv cev, thiab nplawm lawv tej ntoo hauv lub tebchaws lov tag. 34Nws hais xwb mas kooj txig ya tuaj, kooj tshuab ya tuaj coob suav tsis txheeb li, 35tuaj noj tej zaub thiab nroj tsuag hauv lub tebchaws tag nrho, thiab noj tej qoob loo hauv tej teb. 36Nws muab lawv tej tub hlob tua huvsi hauv lawv lub tebchaws, uas yog lawv thawj lub zog.
37Nws coj cov Yixayee tawm mus, lawv coj tau nyiaj tau kub mus. Tsis muaj ib tug hauv lawv xeem dawm kev li. 38Thaum lawv ncaim mus lawm cov Iyi kuj zoo siab heev, vim yog lawv ntshai rwg cov Yixayee. 39Nws muab tauv huab los roos lawv thiab nws muab hluavtaws ci rau lawv pom kev hmo ntuj. 40Lawv thov mas Vajtswv coj noog ws los thiab pub mov saum ntuj nplua mias rau lawv noj. 41Nws qheb qhov zeb mas dej txhawv ntws los, ntws mus rau hauv ntuj nrag teb do ib yam nkaus li ib tug niag dej, 42vim nws nco txog nws tej lus cog tseg uas dawb huv thiab nws tus qhev Aplahas.
43Vajtswv thiaj li coj nws haiv neeg tawm mus ua xyiv fab hlo, coj cov uas nws xaiv cia lawd mus hu nkauj laws. 44Nws muab lwm haiv neeg tej tebchaws pub rau lawv, lawv tau tej uas luag khwv tseg ua lawv tug, 45xwv lawv thiaj li tuav rawv nws tej kab ke thiab ua raws li nws txoj kevcai. Cia li qhuas Yawmsaub.