35

Tác giả cầu nguyện Chúa cứu mình khỏi kẻ thù nghịch

Thơ Đa-vít làm
1 Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy cãi cọ cùng kẻ cãi cọ tôi,
 Hãy chinh chiến với kẻ chinh chiến cùng tôi.
2 Xin hãy cầm lấy khiên nhỏ và lớn,
 Chỗi dậy đặng giúp đỡ tôi.
3 Xin hãy rút giáo, cản đường kẻ nào rượt theo tôi;
 Hãy nói cùng linh hồn tôi: Ta là sự cứu rỗi ngươi.
4 Nguyện kẻ tìm giết mạng sống tôi phải bị hổ thẹn và sỉ nhục;
 Ước gì kẻ toan hại tôi phải lui lại, và bị mắc cỡ.
5 Nguyện chúng nó như trấu bị gió thổi đùa,
 Cầu xin thiên sứ Đức Giê-hô-va đuổi chúng nó đi!
6 Nguyện đường chúng nó phải tối mịt và trơn trợt,
 Cầu thiên sứ Đức Giê-hô-va đuổi theo chúng nó!
7 Vì vô cớ chúng nó gài kín lưới cho tôi,
 Và vô cớ đào một cái hầm cho linh hồn tôi.
8 Nguyện tai họa không ngờ đến hãm áp nó,
 Ước gì lưới nó gài kín bắt lại nó;
 Nguyện nó sa vào đó, và bị diệt đi.
9 Linh hồn tôi sẽ vui vẻ nơi Đức Giê-hô-va,
 Mừng rỡ về sự cứu rỗi của Ngài.
10 Các xương cốt tôi sẽ nói: Hỡi Đức Giê-hô-va,
 Ngài giải cứu người khốn cùng khỏi kẻ mạnh hơn người,
 Cứu người khốn cùng và kẻ thiếu thốn khỏi đứa cướp lột:
 Vậy, có ai giống như Ngài chăng?
11 Những chứng gian dấy lên,
 Tra hỏi những việc tôi không biết đến.
12 Chúng nó lấy dữ trả lành;
 Linh hồn tôi bị bỏ xuội.
13 Còn tôi, khi chúng nó đau, tôi bèn mặc lấy bao,
 Kiêng ăn ép linh hồn tôi,
 Lời cầu nguyện tôi trở vào ngực tôi.
14 Tôi cư xử dường như là bạn hữu hay là anh em tôi;
 Tôi buồn đi cúi xuống như kẻ than khóc mẹ mình.
15 Nhưng trong lúc tôi bị gian nan, chúng nó bèn nhóm lại vui mừng;
 Những kẻ cáo gian đều nhóm lại nghịch cùng tôi, song tôi chẳng biết;
 Chúng nó cấu xé tôi không ngừng.
16 Chúng nó nghiến răng nghịch tôi
 Với những kẻ ác tệ hay nhạo báng.
17 Chúa ôi! Chúa chịu xem điều ấy cho đến chừng nào?
 Xin hãy cứu vớt linh hồn tôi khỏi sự phá tan của chúng nó,
 Và rút mạng sống tôi khỏi sư tử.
18 Tôi sẽ cảm tạ Chúa trong hội lớn,
 Ngợi khen Ngài giữa dân đông.
19 Cầu xin chớ cho những kẻ làm thù nghịch tôi vô cớ mừng rỡ về tôi;
 Cũng đừng để các kẻ ghét tôi vô cớ nheo con mắt.
20 Vì chúng nó chẳng nói lời hòa bình;
 Nhưng toan phỉnh gạt các người hiền hòa trong xứ.
21 Chúng nó hả miệng hoác ra nghịch tôi,
 Mà rằng: Ha, ha! mắt ta đã thấy điều đó rồi
22 Đức Giê-hô-va ôi! Ngài đã thấy điều ấy, xin chớ làm thinh:
 Chúa ôi! chớ dan xa tôi.
23 Hỡi Đức Chúa Trời là Chúa tôi, hãy tỉnh thức, hãy chỗi dậy, để phán xét tôi công bình,
 Và bênh vực duyên cớ tôi.
24 Hỡi Giê-hô-va Đức Chúa Trời tôi, hãy đoán xét tôi tùy sự công bình của Chúa;
 Chớ để chúng nó vui mừng vì cớ tôi.
25 Chớ để chúng nó nói trong lòng rằng: À! kìa, điều chúng ta ước ao đó;
 Hoặc nói rằng: Chúng ta đã nuốt trọn nó rồi.
26 Phàm kẻ nào vui mừng về sự tai họa tôi,
 Nguyện họ đều bị hổ thẹn và mắc cỡ;
 Phàm người nào dấy lên cùng tôi cách kiêu ngạo,
 Nguyện họ đều bị bao phủ xấu hổ và sỉ nhục.
27 Còn ai binh duyên cớ công bình tôi,
 Nguyện họ đều reo mừng;
 Nguyện họ thường nói không ngớt: Đáng tôn trọng Đức Giê-hô-va thay!
 Là Đấng vui cho tôi tớ Ngài được may mắn.
28 Vậy, lưỡi tôi sẽ thuật công bình Chúa,
 Và trọn ngày ngợi khen Chúa

35

Tơlơi Iâu Laĭ Kơ Tơlơi Djru

Tơlơi bơni hơơč Dawid adoh.
  1Ơ Yahweh hơi, pơkơdơ̆ng glaĭ bĕ hăng ƀing pơkơdơ̆ng glaĭ hăng kâo,
   blah glaĭ bĕ hăng ƀing blah glaĭ hăng kâo!
  2Rơkâo kơ Ih mă bĕ khiơl anet laih anŭn khiơl prŏng;
   prap pre bĕ kiăng kơ djru kâo!
  3Hră̱ nao bĕ tơbăk hăng jo̱ng pơblah Ih kiăng pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing kiaŏ blah kâo.
   Pơkơjăp glaĭ bĕ jua bơngăt kâo tui anai, “Kâo jing Pô Pơklaih ih.”

  4Brơi bĕ kơ ƀing hlơi pô kiăng pơdjai hĭ kâo
   thuơ hĭ laih anŭn tŭ tơlơi mlâo mlañ!
  Brơi bĕ kơ ƀing hlơi pô pơkra mơneč sat kiăng pơkơdơ̆ng glaĭ hăng kâo
   kơdŭn glaĭ hĭ laih anŭn rŭng răng!
  5Brơi bĕ ƀing gơñu jing kar hăng adrăng angĭn pưh pơđuaĭ hĭ,
   tơdang ling jang Yahweh puh pơđuaĭ hĭ ƀing gơñu.
  6Brơi bĕ jơlan rơbat gơñu jing hĭ kơnăm mơmŏt laih anŭn tơbơr
   tơdang ling jang Yahweh ăt kiaŏ pơrai hĭ ƀing gơñu mơ̆n!
  7Ƀing gơñu ƀač čơđo̱ng hơgŏm kơ kâo ƀu hơmâo tơhơnal tơlơi ôh
   laih anŭn kŏn hơmâo tơhơnal tơlơi hơget lơi ƀing gơñu klơi amăng luh ƀač kơ kâo.
  8Samơ̆ brơi bĕ tơlơi răm rai či truh blĭp blăp ƀơi ƀing gơñu!
   Anŭn jing brơi bĕ ƀing gơñu djơ̆ glaĭ ƀơi čơđo̱ng ƀing gơñu ƀač hơgŏm
   laih anŭn brơi bĕ ƀing gơñu lê̆ glaĭ pơ amăng luh gơñu klơi hăng răm rai hĭ yơh.

  9Giŏng anŭn, jua bơngăt kâo či hơ̆k mơak yuakơ tơlơi Yahweh hơmâo ngă laih yơh,
   sĭt kâo či mơak mơai yơh yuakơ Ñu pơklaih hĭ laih kâo.
  10Kâo či laĭ kơ Yahweh hăng abih drơi kâo tui anai,
   “Ƀu hơmâo ôh hlơi pô hrup hăng Ih.
  Ih pơrơngai hĭ ƀing tơdu rơmơ̆n mơ̆ng ƀing kơtang hloh,
   jing ƀing kơtư̆ juă ƀing tơdu rơmơ̆n kơƀah kơƀap anŭn.”

  11Ƀing mơnuih ƀrưh ƀai ngă gơ̆ng jơlan ƀlŏr pơkơdơ̆ng glaĭ hăng kâo
   laih anŭn gơñu phŏng kơ kâo hơdôm tơlơi soh sat kâo ƀu thâo ôh.
  12Ƀing gơñu pơglaĭ kơ kâo tơlơi sat pơala kơ tơlơi hiam,
   tui anŭn jua bơngăt kâo rŭng răng yơh.
  13Samơ̆ tơdang ƀing gơñu duăm ruă, kâo čut ao tâo,
   laih anŭn kŏm ƀơ̆ng kiăng kơ pơrơđah tơlơi kâo rơngot hơning;
   kâo pơluă gŭ kâo pô laih anŭn iâu laĭ,
  14kar hăng kâo iâu laĭ kơ gơyut gơyâo kâo ƀôdah kơ ayŏng adơi kâo.
   Kâo rơbat nao jum dar akŭp akŏ kiăng kơ pơrơđah kâo kơŭ kơuăn,
   kar hăng sa čô kơŭ kơuăn kơ amĭ ñu.

  15Samơ̆ tơdang kâo tơhneč rơbuh, abih bang ƀing sat ƀai anŭn hơ̆k mơak
   laih anŭn ƀing gơñu pơƀut glaĭ jum dar kâo kiăng klao djik kơ kâo;
  ƀing mơnuih kâo ƀu thâo krăn ôh pơƀut pơkơdơ̆ng glaĭ hăng kâo
   laih anŭn taih kâo ƀu pơdơi ôh.
  16Ƀing gơñu kĕ tơgơi gle̱ng nao pơ kâo hăng tơlơi pơrơmut
   kar hăng sa čô pô djik djak kơ mơnuih rơwen,

  17Ơ Yahweh, hơbĭn sui dơ̆ng Ih kơnơ̆ng dŏ lăng kơ tơlơi sat anŭn đôč lĕ?
   Rơkâo kơ Ih pơklaih hĭ bĕ tơlơi hơdip kâo mơ̆ng tơlơi ƀing gơñu kơsung blah;
   pơklaih hĭ bĕ tơlơi hơdip yom kâo mơ̆ng hơdôm rơmung dŭl anai!
  18Tui anŭn, kâo či bơni kơ Ih tŏng krah tơlơi pơjơnum prŏng ƀing ană plei Ih yơh;
   ƀơi anăp abih bang ană plei yơh kâo či bơni hơơč kơ Ih.

  19Anăm brơi ôh ƀing pơblư̆ pơƀlŏr kơ tơlơi kâo klao djik djak kơ tơlơi kâo thuơ.
   Anăm brơi ôh ƀing hlơi pô pơrơmut kơ kâo ƀu hơmâo tơhơnal tơlơi anŭn
   gle̱ng mơta mơak mơai gơñu tơdang ƀing gơñu ƀuh kâo rơngot hơning.
  20Ƀing gơñu ƀu pơhiăp rơnŭk rơnua ôh,
   samơ̆ ƀing gơñu pơčeh djŏp mơta tơlơi ƀlŏr kiăng kơ pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing mơnuih khăp kiăng rơnŭk rơnua.
  21Ƀing gơñu săl kơ kâo hăng pơhiăp kraih tui anai,
   “Hah! Hăng mơta gơmơi pô yơh ƀing gơmơi hơmâo ƀuh laih hơget tơlơi ih ngă!”

  22Samơ̆, Ơ Yahweh ăh, Ih yơh hơmâo ƀuh laih tơlơi anai.
   Tui anŭn, rơkâo kơ Ih anăm dŏ rơiăt ôh;
   anăm Ih pô dŏ ataih hĭ mơ̆ng kâo ôh Ơ Yahweh ăh.
  23Tơgŭ bĕ laih anŭn pơhiăp pơgang brơi kơ kâo đa!
   Ơ Khua Yang Ơi Adai kâo hơi, djru pơkơdơ̆ng glaĭ brơi kơ kâo bĕ.
  24Ih yơh jing tơpă hơnơ̆ng, Ơ Yahweh ăh, tui anŭn pơhaih bĕ kâo jing mơnuih ƀu soh ƀơi anăp ƀing rŏh ayăt kâo;
   anăm brơi ƀing gơñu klao djik djak kơ kâo ôh.
  25Anăm brơi ôh ƀing gơñu pơlaĭ kơ tơdruă gơñu tui anai,
   “Ơ anŭn yơh jing tơlơi djơ̆ tui hăng tơlơi pran jua ta amoaih kiăng!”
   Ƀôdah laĭ, “Ƀing ta hơmâo lun ƀơ̆ng hĭ laih ñu.”

  26Hlơi pô klao djik djak kơ tơlơi kâo tơnap tap
   brơi bĕ ƀing gơñu mlâo mlañ laih anŭn rŭng răng hlo̱m ƀo̱m!
  Hlơi pô pơđĭ gơñu pô jing hiam klă hloh kơ kâo
   brơi bĕ ƀing gơñu buh mă tơlơi mlâo laih anŭn tơlơi djik djak!

  27Samơ̆ hlơi pô khăp kiăng kơ tơlơi khua phat kơđi pơhaih kâo jing mơnuih ƀu soh,
   brơi bĕ ƀing gơñu ur dreo hơ̆k kơdơ̆k mơak mơai,
   laih anŭn dưi laĭ nanao tui anai,
  “Yahweh jing prŏng prin biă mă yơh!
   Ñu mơak yuakơ kâo, jing ding kơna Ñu, dưi đĭ kơyar!”
  28Giŏng anŭn, amăng bah kâo či pơhaih tơlơi tơpă hơnơ̆ng Ih,
   laih anŭn kâo či bơni hơơč kơ Ih čơdơ̆ng mơ̆ng mơguah truh kơ klăm.