6

Y-Pôl Răp Jăp Ngăn Đah Kan Păng

1Pôri, yorlah he pah kan ndrel ma Brah Ndu, hên vơh vơl ma khân may, lơi sŏk dơn nau Brah Ndu yô̆ dơm dam ôh. 2Yorlah păng lah:
 "Gâp tăng jêh may nar găl, gâp kơl may jêh ta nar tâm rklaih.
 Nẽ aơ, jêng nar găl; nẽ aơ jêng nar tâm rklaih".
3Hên mâu ƀư du ntil ƀư chêh ôh, pôri, bu mâu dơi nduyh ôh ma kan hên ƀư, 4ƀiălah tâm lĕ rngôch nau, hên tâm mpơl hên jêng oh mon Brah Ndu răp jăp ngăn; ma nau srôih nau rêh ni, tâm nau djơh mhĭk, tâm nau rngot, 5tâm nau bu dong, tâm nau bu krŭng, nau uh ah, tâm nau pah kan, tâm nau gŭ njrăng, tâm nau ver sông sa; 6ma nau kloh, ma nau gĭt rbăng, ma nau srôih dơn nau mhĭk, ma nau ueh, ma Brah Huêng Ueh, ma nau rŏng răp jăp, 7ma nau ngơi nau n'hêl nanê̆, ma nau brah Brah Ndu; ma ndơ tâm lơh bơh nau sŏng, mpeh pama jêh ri mpeh pachiau. 8Ta nau bu yơk, mâu lah nau bêk, tâm nklang nau bu tâm rmot mâu lah nau bu tâm rnê. Bu uănh ma hên nâm bu nau ngơi mƀruh; ƀiălah hên ngơi ngăn; 9tâm ban ma bu mâu gĭt năl, ƀiălah bu gĭt năl nanê̆ jêh, nâm bu khĭt, ƀiălah ăt gŭ rêh, nâm bu hŏ rmal jêh, ƀiălah bu mâu nkhĭt ôh. 10Nâm bu rngot, ƀiălah hên răm maak mro; nâm bu o ach, ƀiălah hên ƀư ndrŏng âk bunuyh, nâm bu mâu geh ndơ ôh, ƀiălah hên geh lĕ rngôch ndơ.
11Hơi phung Kôrintô, mbung hên hă jêh ma khân may; nuih n'hâm hên jêng toyh jêh ma khân may. 12Khân may mâu jêng rhăt tâm hên ôh, ƀiălah khân may jêng rhăt tâm nau khân may nơm rŏng. 13Mplơ̆ hom ma hên nau tâm ban gâp ngơi ma khân may nâm bu ma phung kon se ăn toyh hom nuih n'hâm khân may.

Brah Krist Jêh Ri Bêlial

14Lơi ta ndô mbăk ndrel đah phung ê chroh ôh. Yorlah moh nau tâm rnglăp dơi geh nau sŏng đah nau kue? Mâu lah moh nau tâm rnglăp nau ang dơi geh đah nau ngo? 15Moh nau tâm rnglăp Brah Krist dơi geh đah brah Bêlial? Mâu lah moh phung chroh dơi geh ndrel ma phung mâu chroh? 16Moh nau tâm rnglăp ntŭk kloh Brah Ndu dơi geh đah ngih rup brah? Yorlah he jêng ntŭk kloh ma Brah Ndu rêh; nâm bu Brah Ndu lah jêh: "Gâp mra gŭ tâm khân păng jêh ri sak nsong tâm khân păng, gâp mra jêng Brah Ndu khân păng, jêh ri khân păng mra jêng phung ƀon lan gâp ". 17"Yor nây luh du hom khân may tă bơh tâm nklang khân păng.
 Jêh ri tâm nkhah hom khân may.
 Kôranh Brah lah, ơi pah ôh ndơ ƀơ̆, jêh ri gâp mra rom khân may.
18Gâp mra jêng du huê mbơ̆ ma khân may.
 Jêh ri khân may mra jêng phung kon bu klâu jêh ri kon bu ur gâp.
 Pôri Kôranh Brah, Nơm Brah lơn, lah".

6

1Nhân danh người cộng sự với Chúa, chúng tôi nài xin anh em chớ tiếp nhận ân phúc Ngài cách vô ích.
2Vì Chúa đã dạy: “Đến kỳ thuận tiện, Ta nhậm lời con; trong ngày cứu rỗi, Ta cứu giúp con.” Giờ đây là kỳ thuận tiện, hiện nay là ngày cứu rỗi!

Chức vụ đầy gian khổ

3Chúng tôi cố giữ gìn không gây cho ai vấp phạm, để chức vụ chúng tôi khỏi bị khiển trách. 4Trong mọi hoàn cảnh, chúng tôi chứng tỏ mình xứng đáng là tôi tớ của Thượng Đế. Chúng tôi kiên nhẫn chịu đựng khi hoạn nạn, quẫn bách, khốn cùng; 5chúng tôi bị tra tấn, tù đày, chịu lao khổ, nhịn đói, chà đạp trong cuộc bạo động; nhiều hôm phải thức trắng đêm; 6chúng tôi giữ nếp sống trong sạch, nhẫn nhục, nhân từ, trau dồi tri thức, tâm linh thánh khiết và tình yêu không giả dối. 7Chúng tôi chỉ nói lời chân thật, xử dụng quyền năng Thượng Đế, với khí giới tiến công, phòng thủ của người công chính; 8bền vững giữa lúc thăng trầm, vinh nhục, khi bị đả kích hay được tuyên dương. Chúng tôi bị xem như kẻ lừa gạt, nhưng vẫn chân thành; 9coi như kẻ vô danh xa lạ, nhưng lại được nhiều người quen biết; bị kể như chết rồi nhưng vẫn sống; mang thương tích đầy mình nhưng không bỏ mạng; 10tưởng như buồn bực, nhưng luôn vui mừng; như nghèo cực, nhưng làm cho nhiều người giàu có; như chỉ còn hai bàn tay trắng, nhưng lại có tất cả mọi sự.
11Thưa anh em tín hữu Cổ-linh, chúng tôi bộc bạch với anh em mọi ý nghĩ, yêu thương anh em với tất cả tâm hồn. 12Nhưng giữa chúng ta vẫn thiếu tình thân mật, không phải tại chúng tôi, nhưng vì anh em hẹp lượng. 13Tôi nói với anh em như con cái thân yêu; hãy mở rộng lòng đáp lại tình yêu thương của chúng tôi.

Đề phòng ảnh hưởng tai hại

14Đừng mang ách với người vô tín, vì đức công chính không thể kết hợp với tội ác, cũng như ánh sáng không thể hòa đồng với bóng tối. 15Có điểm hòa hợp nào giữa Chúa Cứu Thế với Ác quỷ? Người tin Chúa dự phần gì với kẻ vô tín? 16Làm sao hòa đồng Đền thờ Thượng Đế với thần tượng? Vì anh em là Đền thờ của Thượng Đế hằng sống, như Ngài đã phán: “Ta sẽ sống trong họ và đi lại giữa họ. Ta sẽ làm Thượng Đế của họ và họ sẽ làm dân Ta.” 17Vì thế, Chúa đã kêu gọi: “Hãy lìa bỏ chúng nó, đoạn tuyệt với chúng nó, đừng động chạm đến vật ô uế, Ta sẽ tiếp nhận các con, 18Ta sẽ làm Cha các con, các con sẽ làm con trai con gái Ta.”