6

Y-Pôl Răp Jăp Ngăn Đah Kan Păng

1Pôri, yorlah he pah kan ndrel ma Brah Ndu, hên vơh vơl ma khân may, lơi sŏk dơn nau Brah Ndu yô̆ dơm dam ôh. 2Yorlah păng lah:
 "Gâp tăng jêh may nar găl, gâp kơl may jêh ta nar tâm rklaih.
 Nẽ aơ, jêng nar găl; nẽ aơ jêng nar tâm rklaih".
3Hên mâu ƀư du ntil ƀư chêh ôh, pôri, bu mâu dơi nduyh ôh ma kan hên ƀư, 4ƀiălah tâm lĕ rngôch nau, hên tâm mpơl hên jêng oh mon Brah Ndu răp jăp ngăn; ma nau srôih nau rêh ni, tâm nau djơh mhĭk, tâm nau rngot, 5tâm nau bu dong, tâm nau bu krŭng, nau uh ah, tâm nau pah kan, tâm nau gŭ njrăng, tâm nau ver sông sa; 6ma nau kloh, ma nau gĭt rbăng, ma nau srôih dơn nau mhĭk, ma nau ueh, ma Brah Huêng Ueh, ma nau rŏng răp jăp, 7ma nau ngơi nau n'hêl nanê̆, ma nau brah Brah Ndu; ma ndơ tâm lơh bơh nau sŏng, mpeh pama jêh ri mpeh pachiau. 8Ta nau bu yơk, mâu lah nau bêk, tâm nklang nau bu tâm rmot mâu lah nau bu tâm rnê. Bu uănh ma hên nâm bu nau ngơi mƀruh; ƀiălah hên ngơi ngăn; 9tâm ban ma bu mâu gĭt năl, ƀiălah bu gĭt năl nanê̆ jêh, nâm bu khĭt, ƀiălah ăt gŭ rêh, nâm bu hŏ rmal jêh, ƀiălah bu mâu nkhĭt ôh. 10Nâm bu rngot, ƀiălah hên răm maak mro; nâm bu o ach, ƀiălah hên ƀư ndrŏng âk bunuyh, nâm bu mâu geh ndơ ôh, ƀiălah hên geh lĕ rngôch ndơ.
11Hơi phung Kôrintô, mbung hên hă jêh ma khân may; nuih n'hâm hên jêng toyh jêh ma khân may. 12Khân may mâu jêng rhăt tâm hên ôh, ƀiălah khân may jêng rhăt tâm nau khân may nơm rŏng. 13Mplơ̆ hom ma hên nau tâm ban gâp ngơi ma khân may nâm bu ma phung kon se ăn toyh hom nuih n'hâm khân may.

Brah Krist Jêh Ri Bêlial

14Lơi ta ndô mbăk ndrel đah phung ê chroh ôh. Yorlah moh nau tâm rnglăp dơi geh nau sŏng đah nau kue? Mâu lah moh nau tâm rnglăp nau ang dơi geh đah nau ngo? 15Moh nau tâm rnglăp Brah Krist dơi geh đah brah Bêlial? Mâu lah moh phung chroh dơi geh ndrel ma phung mâu chroh? 16Moh nau tâm rnglăp ntŭk kloh Brah Ndu dơi geh đah ngih rup brah? Yorlah he jêng ntŭk kloh ma Brah Ndu rêh; nâm bu Brah Ndu lah jêh: "Gâp mra gŭ tâm khân păng jêh ri sak nsong tâm khân păng, gâp mra jêng Brah Ndu khân păng, jêh ri khân păng mra jêng phung ƀon lan gâp ". 17"Yor nây luh du hom khân may tă bơh tâm nklang khân păng.
 Jêh ri tâm nkhah hom khân may.
 Kôranh Brah lah, ơi pah ôh ndơ ƀơ̆, jêh ri gâp mra rom khân may.
18Gâp mra jêng du huê mbơ̆ ma khân may.
 Jêh ri khân may mra jêng phung kon bu klâu jêh ri kon bu ur gâp.
 Pôri Kôranh Brah, Nơm Brah lơn, lah".

6

1As God’s co-workers we urge you not to receive God’s grace in vain. 2For he says,
  “In the time of my favor I heard you,
   and in the day of salvation I helped you.”
I tell you, now is the time of God’s favor, now is the day of salvation.

Paul’s Hardships

3We put no stumbling block in anyone’s path, so that our ministry will not be discredited. 4Rather, as servants of God we commend ourselves in every way: in great endurance; in troubles, hardships and distresses; 5in beatings, imprisonments and riots; in hard work, sleepless nights and hunger; 6in purity, understanding, patience and kindness; in the Holy Spirit and in sincere love; 7in truthful speech and in the power of God; with weapons of righteousness in the right hand and in the left; 8through glory and dishonor, bad report and good report; genuine, yet regarded as impostors; 9known, yet regarded as unknown; dying, and yet we live on; beaten, and yet not killed; 10sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything.
11We have spoken freely to you, Corinthians, and opened wide our hearts to you. 12We are not withholding our affection from you, but you are withholding yours from us. 13As a fair exchange—I speak as to my children—open wide your hearts also.

Warning Against Idolatry

14Do not be yoked together with unbelievers. For what do righteousness and wickedness have in common? Or what fellowship can light have with darkness? 15What harmony is there between Christ and Belial ? Or what does a believer have in common with an unbeliever? 16What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said:
  “I will live with them
   and walk among them,
  and I will be their God,
   and they will be my people.”
17Therefore,
  “Come out from them
   and be separate,

  Touch no unclean thing,
   and I will receive you.”
18And,
  “I will be a Father to you,
   and you will be my sons and daughters,