4

De-bara Cớp Barac

1Toâq vớt E-hut cuchĩt, tỗp I-sarel táq ranáq lôih sĩa chóq Yiang Sursĩ. 2Ngkíq Yiang Sursĩ chiau tỗp alới pỡ talang atĩ Yabin, la puo cũai Cana-an; án cỡt puo tâng vil Hasôr. Cũai sốt tahan án, ramứh Si-sara, ỡt tâng vil Harô-set Hacô-yim. 3Yabin bữn sễ aséh rachíl noau táq toâq tac takêh culám lám; án cỡt sốt tỗp I-sarel cớp padâm tỗp alới nheq bar chít cumo. Chơ cũai I-sarel arô sễq Yiang Sursĩ chuai sĩa tỗp alới.
4Bo ki, niang De-bara, lacuoi Lapi-dôt, la cũai tang bỗq Yiang Sursĩ. Cớp án cỡt cũai rasữq tỗp I-sarel hỡ. 5Cũai proai I-sarel dốq toâq ramóh niang De-bara nhưp nỡm tarễc bân mpứng dĩ bar coah vil Rama cớp vil Bet-el tâng máh dũal cớp cóh cruang Ep-ra-im. Án tacu tâng ntốq ki dŏq rasữq tỗp I-sarel. 6Bữn muoi tangái, niang De-bara ớn cũai pỡq ramóh Barac con samiang Abi-nũam pỡ vil Kê-dét, cutễq tỗp Nep-tali, cớp pai neq: “Yiang Sursĩ, Ncháu cũai I-sarel, ớn mới neq: ‘Cóq mới rưoh cũai samiang muoi chít ngin náq tễ tỗp Nep-tali cớp tỗp Sa-bulôn; chơ dững alới chu cóh Tabor. 7Cứq ễ yỗn Si-sara, la cũai sốt tahan puo Yabin, loŏh chíl mới pỡ crỗng Ki-sôn, dếh sễ aséh rachíl cớp tahan án; ma cứq ễ yỗn mới chíl riap án.’”
8Barac ta‑ỡi niang De-bara neq: “Khân mới pỡq cớp cứq, ki cứq pỡq! Ma khân mới tỡ bữn pỡq, cứq tỡ bữn pỡq tê.”
9De-bara ta‑ỡi loah: “Ơq. Cứq pỡq cớp mới! Ma mới ŏ́q ramứh ranoâng tễ ranáq rachíl trỗ nâi, yuaq Yiang Sursĩ ễ chiau Si-sara pỡ talang atĩ muoi noaq mansễm.”
 Chơ De-bara yuor tayứng, cớp pỡq chu vil Kê-dét parnơi cớp Barac.
10Barac rưoh cũai tahan tễ tỗp Sa-bulôn cớp tỗp Nep-tali muoi chít ngin náq yỗn pỡq cớp án cớp niang De-bara.
11Cheq vil Kê-dét bữn muoi noaq samiang ramứh Ê-bêr tễ tỗp Kê-nit, tŏ́ng toiq Hô-bap; Hô-bap la ralái Môi-se; án táq dống aroâiq pưn nỡm aluang toâr pỡ vil Sana-nim.
12Bữn cũai pỡq atỡng yỗn Si-sara dáng Barac con samiang Abi-nũam khoiq toâq pỡ cóh Tabor. 13Ngkíq Si-sara arô takêh culám sễ aséh rachíl cớp nheq máh tahan án. Án ớn tỗp alới loŏh tễ vil Harô-set Hacô-yim pỡq chu crỗng Ki-sôn.
14Chơ niang De-bara atỡng Barac neq: “Mới yuor tayứng pỡq! Yiang Sursĩ pỡq nhũang mới. Tangái nâi án ễ chiau Si-sara pỡ talang atĩ mới.”
 Ngkíq Barac dững tahan án muoi chít ngin náq sễng tễ cóh Tabor, pỡq rachíl cớp Si-sara.
15Toâq Barac ớn tahan mut chíl, Yiang Sursĩ táq yỗn Si-sara cớp tahan dững sễ aséh rachíl, dếh máh cũai tahan canŏ́h cỡt clŏ́c clu. Chơ Si-sara pŏ́ng asễng tễ sễ aséh rachíl, cớp lúh chíq. 16Barac rapuai máh sễ aséh rachíl cớp máh tahan Si-sara toau toâq pỡ vil Harô-set Hacô-yim. Chơ án cachĩt táh nheq tỗp tahan Si-sara; tỡ bữn noau tamoong noâng.
17Ma Si-sara lúh tooq pỡ dống aroâiq niang Yêl, lacuoi Ê-bêr, tỗp Kê-nit. Yabin la puo cũai Hasôr, án cỡt yớu ratoi lứq cớp dống sũ Ê-bêr. 18Niang Yêl loŏh ramóh Si-sara cớp pai neq: “Sễq mơi achuaih mut tâng dống aroâiq nâi; chỗi ngcŏh ntrớu.”
 Ngkíq Si-sara mut; cớp niang Yêl ớn án tooq yáng clĩ aroâiq.
19Si-sara pai neq: “Cứq sễq nguaiq nứng dỡq, yuaq cứq sâng ễ khlac tháng!”
 Ngkíq niang Yêl ĩt dỡq tóh aloŏh yỗn án nguaiq; chơ yỗn án tooq loah bân ntốq tiaq.
20Moâm ki, Si-sara atỡng niang neq: “Sễq mới kĩaq bân ngoah toong dống aroâiq. Khân bữn noau blớh neq: ‘Bữn cũai toâq pỡ nâi tỡ?’ Sễq mới ta‑ỡi: ‘Tỡ hữm noau!’”
21Si-sara bếq langêt cỗ án sâng lakéh. Chơ Yêl, lacuoi Ê-bêr, ĩt parnúh cớp nŏ́c tac dŏq téh dống aroâiq. Án tayáh ngcuai lứq mut chu Si-sara, cớp téh nŏ́c tâng plỡ Si-sara toau sarloâiq tâng cutễq. Chơ Si-sara cuchĩt toâp. 22Tữ Barac toâq ravoât Si-sara, niang Yêl loŏh ramóh cớp atỡng án neq: “Sễq mơi anhia mut tâng clống dống! Hếq yoc anhia ramóh cũai anhia chuaq.”
 Ngkíq Barac mut tâng dống niang Yêl; án hữm Si-sara cuchĩt tâng cutễq, nŏ́c téh dống aroâiq noâng kiang tâng plỡ Si-sara.
23Tangái ki Yiang Sursĩ yỗn cũai I-sarel chíl riap Yabin, la puo tỗp Cana-an. 24Tỗp I-sarel cớp puo Yabin rachíl toâr lứq ễn. Toâq parsốt Yabin cỡt pê cớp cuchĩt.

4

Nữ thẩm phán Đê-bô-ra

1Từ khi Ê-hút qua đời, người Y-sơ-ra-ên lại phạm tội với Chúa. 2Chúa để cho vua Ca-na-an là Gia-bin ở Hát-so chinh phục Y-sơ-ra-ên. Tư lệnh quân đội Ca-na-an là Si-sê-ra ở Ha-rô-sết Ha-gô-im, 3đóng quân có đến chín trăm xe thiết giáp. Họ áp bức người Y-sơ-a-ên suốt hai mươi năm, nên Y-sơ-ra-ên kêu xin Chúa cứu giúp.
4Lúc bấy giờ, nữ tiên tri Đê-bô-ra làm thẩm phán cho dân Y-sơ-ra-ên. Chồng bà tên là Lập-bi-đốt. 5Bà thường ngồi xét xử nhân dân dưới cây chà là Đê-bô-ra, ở giữa Ra-ma và Bê-tên, trên núi rừng Ép-ra-im.
6Một hôm, bà sai người mời Ba-rác, con A-bi-nam ở Kê-đe thuộc Nép-ta-li đến, bảo: "Chúa Hằng Hữu, Thượng Đế của Y-sơ-ra-ên có ra lệnh cho ông: Hãy chiêu tập mười ngàn người Nép-ta-li và Sa-bu-lôn tại núi Tha-hô. 7Ta sẽ dụ Si-rê-ra, tư lệnh quân đội của Gia-bin đem toàn quân và chiến xa ra đánh ngươi tại sông Ki-sơn. Ta sẽ cho ngươi chiến thắng."
8Ba-rác đáp: "Nếu bà ra trận với tôi, tôi sẽ đi. Nếu không, tôi không chịu đi đâu!" 9Bà nói: "Được rồi! Nhưng công đầu sẽ không về tay ông, vì Chúa sẽ nạp Si-sê-ra vào tay một người đàn bà." Rồi bà đứng dậy, cùng đi với Ba-rác đến Kê-đe. 10Ba-rác triệu tập hai đại tộc Sa-bu-lôn và Nép-ta-li tại Kê-đe. Có mười ngàn người theo ông. Bà Đê-bô-ra cùng đi với họ.
11Lúc ấy, Hi-ba người Kê-nít, con cháu của Hô-báp, ông gia Mai-sen) sống biệt lập với bà con mình, đi cắm lều ở tận một nơi xa gọi là Cây sồi Sa-na-im gần Kê-đe.
12,13Được tin Ba-rác dấy binh ở núi Tha-bô, Si-sê-ra liền huy động quân đội, từ Ha-rô-sết Ha-gô-im kéo rốc chín trăm cỗ xe thiết giáp đến sông Ki-sơn.
14Bà Đê-bô-ra bảo Ba-rác: "Đã đến ngày Chúa Hằng Hữu cho ông chiến thắng Si-sê-ra. Đứng lên! Có Chúa đi trước ông đó!" Ba-rác liền kéo mười ngàn quân xuống núi Ê-hút lại gần Éc-lôn-ha-bô. 15Chúa Hằng Hữu dùng gươm dân Ngài chiến thắng Si-sê-ra và đánh tan quân đội Ca-na-an, kể cả quân thiết giáp. Si-sê-ra vội nhảy xuống xe, chạy bộ tẩu thoát. 16Ba-rác đuổi theo xe và quân địch đến tận Ha-rô-sết Ha-gô-im, giết sạch địch quân, không chừa một mạng.
17Tướng Si-sê-ra hổn hển chạy đến trại của bà Gia-ên, vợ Hi-ba người Kê-nít, vì Gia-bin vua Hát-so vẫn hòa hiếu với gia đình Hi-ba. 18Gia-ên ra đón Si-sê-ra, nói: "Mời ngài vào đây, đừng lo gì hết." Ông vào lều. Bà lấy một cái chăn đắp phủ lên người ông. 19Ông nói: "Tôi khát, xin bà cho tôi chén nước." Bà mở bầu sữa cho ông uống, rồi trùm ông lại như trước. 20Ông lại nói: "Xin bà ra đứng gác cửa lều. Nếu có người đến hỏi: "Có ai ở trong lều không? bà cứ bảo là không." 21Rồi Si-sê-ra ngủ thiếp đi vì mệt. Gia-ên lấy một cây cọc dùng để cắm lều với một cái búa, sè-sẽ đến bên Si-sê-ra, đóng cây cọc xuyên màng tang ông, đầu cọc lút xuống đất. Tướng Si-sê-ra qua đời.
22Khi Ba-rác đuổi đến, Gia-ên ra đón và nói: "Ông vào đây, tôi chỉ cho ông người ông tìm." Ông vào lều, thấy Si-sê-ra nằm chết, cây cọc cắm ở màng tang.
23Vậy hôm ấy, Chúa Hằng Hữu cho Y-sơ-ra-ên khắc phục Gia-bin, vua Ca-na-an. 24Thế lực Y-sơ-ra-ên ngày càng mạnh, và cuối cùng họ tiêu diệt Gia-bin, vua Ca-na-an.