36

Nau Vay Di Ma Nau Gŭ Ur Sai Phung Bu Ur Geh Nau Ndơn Drăp

1Pôri, phung kôranh noi deh Galaat, jêng phung kon bu klâu Y-Makir, sau Y-Manasê, tâm noi kon sau Yôsep, hăn dăch jêh ri ngơi ta năp Y-Môis jêh ri ta năp phung phung kôranh mât uănh, phung kôranh ma ndŭl mpôl phung ƀon lan Israel.
2Khân păng lah, "Yêhôva ntĭnh jêh ma kôranh gâp ăn n'gor bri aơ jêng drăp ndơn gŭ chăm ma phung ƀon lan Israel ma nau tâm nchroh. Jêh ri Yêhôva ntĭnh jêh ma kôranh gâp ăn drăp ndơn Y-Sêlôpêhat nâu hên ma phung kon bu ur păng.
3Ƀiălah tơ lah khân păng gŭ sai đah du huê bu klâu tâm mpôl băl êng tâm phung ƀon lan Israel, drăp ndơn khân păng mra sŏk tă bơh drăp ndơn phung chô che hên, jêh ri ntop đŏng ma drăp ndơn mpôl băl sai phung bu ur nây. Pô ri bu mra sŏk ndơ nây tă bơh kô̆ drăp ndơn hên. 4Jêh ri tơlah tât năm Jubili ma phung ƀon lan Israel, nôk nây drăp ndơn khân păng mra ntop đŏng ma drăp ndơn mpôl băl sai phung bu ur nây, jêh ri drăp ndơn khân păng bu mra sŏk tă bơh drăp ndơn ndŭl mpôl chô che hên." 5Y-Môis ntĭnh jêh ma phung ƀon lan Israel tĭng nâm nau Yêhôva ngơi, lah, "Ndŭl mpôl phung kon bu klâu Yôsep geh nau găl. 6Aơ jêng nau Yêhôva ntĭnh di ma phung kon bu ur Y-Sêlôpêhat, 'Ăn khân păng gŭ sai mbu nơm khân păng ŭch; kanŏng khân păng dơi gŭ sai tâm ndŭl mpôl noi khân păng. 7Drăp ndơn phung bon lan Israel bu mâu dơi jao tă bơh du ndŭl mpôl ma du ndŭl mpôl êng ôh; yorlah ăp nơm phung ƀon lan Israel mra gŭ tâm ntŭk drăp ndơn ndŭl mpôl noi păng. 8Ăp nơm kon bu ur nơm geh du kô̆ drăp ndơn tâm du ndŭl mpôl phung ƀon lan Israel mra jêng ur ma du huê tă bơh du rnăk vâl tâm ndŭl mpôl chô che păng, gay ma ăp nơm phung ƀon lan Israel dơi geh drăp ndơn chô che păng. 9Pôri drăp ndơn bu mâu dơi jao ôh tă bơh du ndŭl mpôl ăn ma du ndŭl mpôl êng; yorlah ăp ndŭl mpôl phung Israel mra gŭ tâm ntŭk drăp ndơn khân păng nơm. 10Phung kon bu ur Y-Sêlôpêhat ƀư tĭng nâm nau Yêhôva ntĭnh jêh ma Y-Môis; 11Yorlah H'Mahla, H'Tirsa, H'Hôgla, jêh ri H'Nôa, phung kon bu ur Y-Sêlôpêhat, gŭ sai jêh đah bu klâu phung kon bu klâu oh nâu mbơ̆ khân păng. 12Khân păng gŭ sai đah phung mpôl phung kon bu klâu Y-Manasê, kon bu klâu Y-Yôsep, jêh ri drăp ndơn khân păng hôm e tâm ndŭl mpôl chô che khân păng. 13Nây jêng nau ntĭnh jêh ri nau vay Yêhôva ăn đah Y-Môis mbơh ma phung ƀon lan Israel tâm neh lâng n'gor Môap dăch dak krong Yurdan tâm tra đah ƀon Yêrikô.

36

Sản nghiệp các con gái Sê-lô-phát

1Những người đứng đầu họ Ga-la-át (Ga-la-át là con Ma-ki, cháu Ma-na-se, chắt Giô-sép) đến thưa với Mai-sen và các trưởng tộc Y-sơ-ra-ên: 2,3“Tuân lệnh Chúa Hằng Hữu, ông có chia đất cho Y-sơ-ra-ên theo lối bốc thăm, và cũng có giao tài sản đất đai của anh chúng tôi là Sê-lô-phát cho các cháu gái, con của anh chúng tôi. Nếu các cháu lấy chồng là người thuộc đại tộc khác, phần đất của các cháu sẽ theo họ về đại tộc nhà chồng, và như vậy đất đai của chúng tôi sẽ bị thu hẹp. 4Đến năm An nghỉ, đất cũng chẳng hoàn lại đại tộc chúng tôi, nhưng vĩnh viễn bị sát nhập vào đại tộc khác."
5Để giải quyết vấn đề này, Mai-sen nhận lệnh Chúa Hằng Hữu rồi nói lại nhân dân Y-sơ-ra-ên như sau: "Các con cháu Giô-sép trình bày hợp lý; 6và đây là lệnh của Chúa Hằng Hữu về vụ các con gái Sê-lô-phát: Họ được lấy ai làm chồng tùy ý, miễn là người chồng thuộc trong cùng một đại tộc. 7Như vậy đất đai sẽ không chuyên từ đại tộc này sang đại tộc khác, nhưng mỗi người sẽ giữ đất cho đại tộc mình. 8,9Một người con gái nhận được đất đai làm tài sản, dù thuộc đại tộc nào, nếu lấy chồng, chồng phải là người trong cùng đại tộc, như vậy đất đai của đại tộc nào được giữ trong đại tộc ấy, chứ không chuyển sang đại tộc khác.
10Các con gái Sê-lô-phát tuân theo lệnh của Chúa Hằng Hữu do Mai-sen truyền. 11,12Các cô Mộc-lan, Thiệt-sa, Hạ-lan, Minh-ca và Nữ-lan đều lấy chồng trong cùng đại tộc Ma-na-se (con Giô-sép), như vậy đất của họ vẫn thuộc về đại tộc này.
13Đó là những luật lệ của Chúa Hằng Hữu bảo Mai-sen truyền cho Y-sơ-ra-ên khi họ đang ở trong đồng bằng Mô-áp, bên sông Giô-đan, đối diện Giê-ri-cô.