7

Tât Nglĕ Dŭt-Nau Mbơh Lor Tâm Rdâng Ma N'gor Israel

1Yêhôva ngơi ma gâp: Bi may, 2Hơi kon bunuyh, pô aơ nau Yêhôva Brah Ndu ngơi ma n'gor bri Israel: Nau tât nglĕ dŭt! Nau tât nglĕ dŭt hŏ tât jêh ma puăn njônh bri! 3Aƀaơ aơ, jêng nau tât nglĕ dŭt ma may, jêh ri gâp mra nkhŭt nau gâp ji nuih ma may, jêh ri phat dôih may tĭng nâm trong may chuat hăn; jêh ri gâp mra tâm rmal may yor lĕ nau mhĭk gâp tâm rmot may hŏ ƀư jêh. 4Măt gâp uănh mâu nhhuach ôh ma may; mâu lĕ gâp mra geh nau yô̆ ma may; ƀiălah gâp tâm rmal may yor ma trong may hăn, dôl nau mhĭk gâp tâm rmot gŭ ta nklang may. Khân may mra gĭt gâp jêng Yêhôva.
5Pô aơ Yêhôva Brah Ndu lah: Du nau rêh ni, geh kanŏng du nau rêh ni! Aơ, nau nây tât jêh. 6Nau nglĕ dŭt tât jêh, nau nglĕ dŭt aơ tât jêh; păng dâk tâm lơh đah may, aơ, nau nây tât jêh! 7Nau rêh ni tât jêh ma may, Hơi phung gŭ tâm n'gor bri, nau roh yot nal ăn may lĕ tât, rô̆ hŏ tât, nar hŏ dăch jêh, jêng nar geh nau uh ah, mâu hôm geh ôh nau troh hâk răm kalơ yôk. 8Hôm jê̆ lê̆ gâp mra nkhŭt nau gâp ji nuih ma may, jêh ri ăn mpay nau gâp nuih ma may, jêh ri phat dôih may tĭng nâm trong may chuat hăn; jêh ri gâp mra tâm rmal may yor lĕ rngôch nau gâp rmot may hŏ ƀư jêh. 9Măt gâp uănh mâu nhhuach ôh ma may, mâu lĕ gâp mra geh nau yô̆ ma may; gâp tâm rmal may tĭng trong may chuat hăn, nau gâp rmot may gŭ ta nklang may. Rnôk nây khân may mra gĭt gâp jêng Yêhôva, jêng Nơm dong khân may.
10Aơ nar nây tât! Aơ păng tât jêh! Nau rêh ni ma may tât jêh; nau kue hŏ luh kao jêh, nau sưr lĕ chăt nse jêh. 11Nau ƀư mhĭk văch ma toyh jêh jêng mâng nau ƀai; mâu geh du huê bunuyh tâm phung khân păng hôm e, ndô ndơ âk rmeh khân păng jêh ri nau ndrŏng kuăng khân păng kŏ mâu hôm lĕ, mâu lĕ hôm geh nơm khlay ta nklang khân păng. 12Rô̆ nây tât jêh, nar nây dăch jêh. Lơi ăn nơm rvăt hâk răm ôh, mâu lĕ ăn nơm tăch klâng ndrê, yorlah nau ji nuih tât jêh ma lĕ rngôch phung âk khân păng. 13Yorlah nơm tăch mâu mra plơ̆ tay ma ndơ păng hŏ tăch jêh ôh, dôl khân păng gŭ rêh. Yorlah nau ji nuih hŏ tât jêh ma phung âk khân păng; jêh ri mâu mra plơ̆ rŭch ôh. Yorlah nau kue khân păng, mâu geh du huê dơi prăp nau rêh păng ôh.
14Khân păng hŏ uh jêh nŭng, jêh ri ndrăp jêh ma nau tâm lơh; ƀiălah mâu geh nơm hăn ma nau tâm lơh ôh, yorlah nau gâp nuih gŭ ta lĕ rngôch phung âk khân păng.
15Mpeh padih geh tak đao, mpeh tâm trôm geh nau ji tưp nkhĭt jêh ri sa sât ji ngot! Mbu moh bunuyh gŭ tâm mir mra khĭt ma tak đao; mbu nơm gŭ tâm trôm ƀon, khĭt nau sa sât ji ngot jêh ri nau tưp nkhĭt. 16Ƀiălah đơ phung dơi du mra klaih, jêh ri khân păng gŭ ta ka lơ yôk nâm bu plŭk gŭ tâm rlŭng, lĕ rngôch khân păng nhĭm vơl, ăp nơm yor nau kue khân păng ƀư jêh. 17Lĕ rngôch ti jêng ra-ai jêh, jêh ri lĕ rngôch kômâk jêng rbăn huơi nâm bu dak! 18Khân păng mra nsoh ƀau, jêh ri nau krit put nklâm khân păng; lĕ rngôch muh măt prêng da dê, jêh ri lĕ rngôch bôk jêng plưn da dê. 19Khân păng mƀăr lơi prăk khân păng tâm trong toyh, jêh ri mah khân păng jêng ndơ ƀơ̆ ƀơch; prăk jêh ri mah khân păng mâu dơi tâm rklaih khân păng ôh tâm nar Yêhôva ji nuih; khân păng mâu dơi mpay ôh ma ndơ nây gay hơm bêng ndŭl khân păng. Yorlah ndơ nây jêng ndơ ƀư chêh prah tâm nau kue khân păng! 20Lĕ rngôch ndơ nkrơ̆ săk khân păng hŏ jêng nau sưr ma păng jêh ri khân păng sŏk dŏng ndơ nây khân păng nkra rup trah gâp rmot jêh ri ndơ mhĭk ƀa ƀă. Yor nây, gâp mra ăn ndơ nây jêng ndơ ƀơ̆-ƀơch ma khân păng! 21Gâp mra jao ndơ nây tâm ti phung bu năch jêng ndơ pit in tâm ban lĕ; jêh ri khân păng mra ƀư bơ̆ ndơ nây. 22Gâp mra pôn ndâp muh măt gâp ma khân păng, gay ma khân păng dơi ƀư bơ̆ lơi ntŭk khlay gâp; phung ntŭng mra lăp jêh ri ƀư ƀơ̆ ôbăl.
23Ndrăp hom rse rvăk! Yorlah n'gor bri bêng ma nau ƀư pling mham, jêh ri ƀon bêng ma nau tih mhĭk, 24gâp mra njŭn leo phung ntil mpôl bunuyh mhĭk lơn ŭch pit in ngih khân păng; gâp mra ăn tât nau nglĕ dŭt ma nau sưr khân păng, jêh ri ntŭk kloh ueh khân păng mra ƀư ƀơ̆ lơi. 25Tơlah nau ƀư rai tât! Khân păng mra joi nau đăp mpăn, ƀiălah mâu dơi geh ôh. 26Du nau rêh ni êng đŏng tĭng ndô̆. Lư nau mhĭk jêh ri nau mhĭk êng tĭng ndô̆, khân păng joi du nau tâm saơ tă bơh kôranh nơm mbơh lor, ƀiălah phung kôranh ƀư brah mâu hôm geh nti nau vay ôh, jêh ri phung bu bŭnh buranh mâu hôm dơi kơl nau mĭn ôh. 27Hađăch mra klân rvê phung kôranh chiă uănh bêng ma nau rdja nuih, jêh ri ti phung ƀon lan tâm n'gor bri sâr râm yor nau klach. Tĭng nâm trong khân păng chuat hăn, gâp mra ƀư ma khân păng, jêh ri tĭng nâm nau khân păng mĭn gâp mra phat dôih khân păng; jêh ri khân păng mra gĭt ma gâp jêng Yêhôva.

7

Sự cuối cùng đã đến

1Lại có lời Đức Giê-hô-va phán với tôi: 2“Hỡi con người, Chúa Giê-hô-va phán với đất nước Y-sơ-ra-ên rằng: ‘Sự cuối cùng đã đến! Bốn phương của đất nầy đã đến hồi kết thúc! 3Bây giờ, sự cuối cùng đã đến với ngươi. Ta sẽ đổ cơn giận ta trên ngươi; Ta sẽ phán xét ngươi theo đường lối ngươi và sẽ trừng phạt ngươi về những điều ghê tởm của ngươi. 4Mắt Ta chẳng tiếc ngươi, Ta sẽ không thương xót ngươi; nhưng Ta sẽ báo trả ngươi theo đường lối của ngươi, và những điều ghê tởm của ngươi sẽ ở giữa ngươi. Bấy giờ, các ngươi sẽ biết Ta là Đức Giê-hô-va.’
5Chúa Giê-hô-va phán: ‘Tai họa, một tai họa khủng khiếp đang đến! 6Kỳ cuối cùng đã đến, kỳ cuối cùng đã đến rồi! Nó thức dậy chống lại ngươi. Kìa nó đang đến! 7Hỡi cư dân trong đất, số phận ngươi đã định; kỳ đã đến, ngày đã gần rồi; sẽ có sự rối loạn thay cho tiếng reo mừng trên núi đồi. 8Nay Ta sắp đổ cơn thịnh nộ Ta trên ngươi và làm cho trọn cơn giận Ta giáng trên ngươi. Ta sẽ phán xét ngươi theo cách ngươi ăn ở và báo trả ngươi về những điều ghê tởm của ngươi. 9Mắt Ta chẳng tiếc ngươi, chẳng thương xót ngươi đâu. Ta sẽ báo trả ngươi theo đường lối ngươi và những điều ghê tởm của ngươi sẽ ở giữa ngươi. Bấy giờ, các ngươi sẽ biết rằng chính Ta, Đức Giê-hô-va, là Đấng trừng phạt.
10Nầy, ngày ấy đây! Nó đang đến! Số phận đã định đoạt, cây gậy đã trổ hoa, sự kiêu căng đã đâm chồi. 11Sự cường bạo đã nổi lên như gậy gian ác; không một ai trong họ còn sống sót, không còn đám đông, không còn sự giàu có, không còn sự sang trọng giữa họ nữa. 12Thì giờ đã đến, ngày đã gần kề! Kẻ mua chớ vui, kẻ bán chớ buồn, vì cơn giận đang ở trên cả đoàn dân. 13Vì kẻ bán dù còn sống cũng không thể trở lại lấy của mình đã bán. Vì khải tượng về cả đoàn dân sẽ không thể bị đảo ngược. Vì sự gian ác của họ, không một ai có thể bảo tồn được mạng sống mình.
14Kèn đã thổi, mọi sự đều sẵn sàng nhưng chẳng ai ra trận vì cơn giận của Ta ở trên cả đoàn dân. 15Bên ngoài thì có gươm đao, bên trong thì có dịch bệnh và đói kém! Kẻ nào ở ngoài đồng sẽ chết bởi gươm đao; kẻ nào ở trong thành sẽ bị cơn đói kém và dịch bệnh vồ nuốt lấy. 16Những người sống sót sẽ chạy thoát và sẽ ở trên núi như bồ câu ở thung lũng, mọi người đều than khóc về sự gian ác mình. 17Mọi bàn tay đều mòn mỏi, mọi đầu gối đều yếu đuối như nước! 18Họ sẽ thắt lưng bằng vải sô, bị bao phủ bằng sự kinh khiếp; mọi mặt đều hổ thẹn, mọi đầu đều cạo trọc. 19Họ sẽ ném bạc mình ra ngoài đường, vàng của họ sẽ trở thành vật ô uế. Vàng hay bạc cũng không thể cứu họ trong ngày nổi giận của Đức Giê-hô-va. Chúng không thể làm cho họ đỡ đói hay no bụng vì đó là thứ làm cho họ sa vào tội lỗi! 20Những đồ trang sức làm cho họ kiêu căng và họ dùng đồ ấy làm những hình tượng ghê tởm và đáng ghét. Vì thế, Ta đã làm cho đồ ấy trở thành ô uế cho họ! 21Ta sẽ phó những đồ ấy vào tay dân ngoại làm chiến lợi phẩm, làm của cướp cho kẻ ác trong thế gian, và chúng sẽ làm ô uế nó. 22Ta sẽ xây mặt khỏi họ, người ta sẽ làm ô uế nơi thánh của Ta; những kẻ trộm cướp sẽ vào đó và làm ô uế nó.
23Hãy chuẩn bị xiềng xích! Vì đất đầy dẫy tội phạm đẫm máu và thành đầy dẫy bạo hành. 24Ta sẽ đem những kẻ độc ác nhất trong các dân ngoại đến để chiếm lấy nhà của họ. Ta sẽ làm cho sự kiêu ngạo của kẻ mạnh bị dập tắt; các nơi thánh của họ bị ô uế. 25Sự kinh hoàng sắp xảy đến! Họ sẽ tìm sự bình an nhưng không tìm được. 26Tai họa chồng chất trên tai họa, tin dữ kế tiếp tin dữ. Họ sẽ tìm khải tượng nơi nhà tiên tri nhưng luật pháp lìa khỏi thầy tế lễ, và mưu trí lìa khỏi các trưởng lão. 27Vua sẽ than khóc, người lãnh đạo sẽ mặc lấy sự kinh hãi, tay của dân trong đất đều run rẩy. Ta sẽ đối đãi với họ tùy theo cách họ ăn ở; Ta sẽ phán xét họ tùy theo tội của họ. Bấy giờ, họ sẽ biết Ta là Đức Giê-hô-va.’”