47

Douc Waac Gorngv Fi^li^saa^die Mienh

1Faalo maiv gaengh mborqv Gaasaa wuov zanc, douc waac mienh, Ye^le^mi, duqv zipv Ziouv nyei naaiv deix waac gorngv taux Fi^li^saa^die Mienh.
2Ziouv hnangv naaiv gorngv,
  “Mangc maah! Wuom yiem baqv bung faaux daaih,
   yaac oix benx wuom-beqv yiemx.
  Wuom oix yiemx nzengc deic-bung caux yiem deic-bung yietc zungv ga'naaiv,
   liemh zingh caux zingh gu'nyuoz nyei mienh.
  Mienh oix heuc cuotv,
   yiem deic-bung nyei mouz dauh baeqc fingx yaac oix nyiemv.
  3Haiz maaz-gouv nyei deih tiux nyei qiex mbui,
   mborqv jaax nyei maaz-cie qaau-qaau nyei,
   cie-yienh qom-qom nyei mbui.
  Weic die nyei buoz ba'laqc mau haic,
   maiv haih huin nzuonx goux ganh nyei fu'jueiv.
  4Weic zuqc hnoi-nyieqc oix taux,
   oix mietc nzengc Fi^li^saa^die nyei yietc zungv mienh,
  pai guangc dongh haih tengx Tailaqv
   caux Sai^ndorn dauh dauh zengc njiec nyei mienh.
  Weic zuqc Ziouv oix mietc Fi^li^saa^die Mienh,
   se yiem Kapv^to nyei koiv-hlen zengc njiec nyei mienh.
  5Gaasaa oix zuqc hliouv njang nyei,
   Atc^ke^lon zuqc mietc mi'aqv.
  Zengc njiec nyei Aanaakv Mienh aah!
   Meih mbuo oix longc nzuqc gaatv sin ndongc haaix lauh?
  6Ziouv nyei nzuqc ndaauv aah!
   Meih taux haaix zanc cingx daaih dingh?
  Meih bieqc paiv mingh maah!
   Hitv kuonx yaac maiv dungx dongz.
  7Ziouv paaiv ziangx meih,
   meih hnangv haaix nor haih dingh?
  Ninh paaiv ziangx nzuqc ndaauv
   mingh Atc^ke^lon caux koiv-hlen nyei dorngx mborqv jaax.”

47

有關非利士的話

1在法老攻擊迦薩之前,耶和華論非利士人的話臨到耶利米先知。
  2耶和華如此說:
  看哪,有水從北方漲起,成為漲溢的河,
  要淹沒全地和其中所充滿的,
  淹沒城和城裏的居民。
  人必呼喊,
  境內的居民都必哀號。
  3一聽見敵人壯馬蹄踏的響聲、
  戰車隆隆、車輪轟轟,
  為父的手就發軟,
  不能回頭看顧兒女。
  4因為日子將到,
  耶和華必毀滅所有非利士人,
  剪除推羅西頓僅存的幫助者;
  他要毀滅非利士人、
  迦斐託海島剩餘的人。
  5迦薩成了光禿,
  亞實基倫歸於無有。
  平原中所剩的啊,
  你割劃自己,要到幾時呢?
  6耶和華的刀劍哪,你要到幾時才止息呢?
  要入鞘,安靜不動。
  7耶和華吩咐它攻擊亞實基倫和海邊之地,
  既已派定它,你怎能靜止不動呢?