104

Đức Giê-hô-va phù hộ các vật Ngài đã làm nên

1 Hỡi linh hồn ta, khá ngợi khen Đức Giê-hô-va!
 Hỡi Giê-hô-va, Đức Chúa Trời tôi, Chúa thật lớn lạ kỳ.
 Mặc sự sang trọng và oai nghi!
2 Chúa bao phủ mình bằng ánh sáng khác nào bằng cái áo,
 Giương các từng trời ra như cái trại.
3 Ngài chắp các đòn tay của phòng cao Ngài trong các nước,
 Dùng mây làm xe Ngài,
 Và đi bước trên cánh gió.
4 Ngài dùng gió làm sứ Ngài,
 Ngọn lửa làm tôi tớ Ngài.
5 Ngài sáng lập đất trên các nền nó;
 Đất sẽ không bị rúng động đến đời đời.
6 Chúa lấy vực sâu bao phủ đất như bằng cái áo,
 Nước thì cao hơn các núi.
7 Chúa hăm dọa, nước bèn giựt lại;
 Nghe tiếng sấm Chúa, nước lật đật chạy trốn.
8 Núi lố lên, trũng sụp sâu xuống chốn mà Chúa đã định cho nó.
9 Chúa định chân cho nước để nước không hề qua khỏi,
 Không còn trở lại ngập đất nữa
10 Ngài khiến các suối phun ra trong trũng,
 Nó chảy giữa các núi.
11 Nhờ các suối ấy hết thảy loài thú đồng được uống;
 Các lừa rừng giải khát tại đó.
12 Chim trời đều ở bên các suối ấy,
 Trổi tiếng nó giữa nhánh cây.
13 Từ phòng cao mình, Ngài tưới các núi;
 Đất được đầy dẫy bông trái về công việc Ngài.
14 Ngài làm cho cỏ đâm lên cho súc vật,
 Cây cối để dùng cho loài người,
 Và khiến vật thực sanh ra từ nơi đất.
15 Rượu nho, là vật khiến hứng chí loài người,
 Và dầu để dùng làm mặt mày sáng rỡ,
 Cùng bánh để thêm sức cho lòng loài người.
16 Cây cối Đức Giê-hô-va được đầy mủ nhựa,
 Tức là cây hương nam tại Li-ban mà Ngài đã trồng,
17 Là nơi loài chim đóng ổ nó;
 Còn con cò, nó dùng cây tùng làm chỗ ở của nó.
18 Các núi cao là nơi ở của dê rừng;
 Hòn đá là chỗ ẩn núp của chuột đồng.
19 Ngài đã làm nên mặt trăng để chỉ thì tiết;
 Mặt trời biết giờ lặn.
20 Chúa làm sự tối tăm, và đêm bèn đến;
 Khi ấy các thú rừng đi ra;
21 Những sư tử tơ gầm hét về miếng mồi,
 Và cầu xin Đức Chúa Trời đồ ăn chúng nó…
22 Mặt trời mọc lên, chúng nó bèn rút về,
 Nằm trong hang chúng nó.
23 Bấy giờ loài người đi ra, đến công việc mình,
 Và làm cho đến chiều tối.
24 Hỡi Đức Giê-hô-va, công việc Ngài nhiều biết bao!
 Ngài đã làm hết thảy cách khôn ngoan;
 Trái đất đầy dẫy tài sản Ngài.
25 Còn biển lớn và rộng mọi bề nầy!
 Ở đó sanh động vô số loài vật nhỏ và lớn.
26 Tại đó tàu thuyền đi qua lại,
 Cũng có Lê-vi-a-than mà Chúa đã nắn nên đặng giỡn chơi nơi đó.
27 Hết thảy loài vật nầy trông đợi Chúa,
 Hầu cho Chúa ban đồ ăn cho chúng nó theo giờ.
28 Chúa ban cho chúng nó, chúng nó nhận lấy;
 Chúa sè tay ra, chúng nó được no nê vật tốt.
29 Chúa giấu mặt, chúng nó bèn bối rối,
 Chúa lấy hơi thở chúng nó lại, chúng nó bèn tắt chết, và trở về bụi đất.
30 Chúa sai Thần Chúa ra, chúng nó được dựng nên;
 Chúa làm cho mặt đất ra mới.
31 Nguyện sự vinh hiển Đức Giê-hô-va còn đến mãi mãi;
 Nguyện Đức Giê-hô-va vui vẻ về công việc Ngài.
32 Ngài nhìn đất, đất bèn rúng động;
 Ngài rờ đến núi bèn lên khói.
33 Hễ tôi sống bao lâu, tôi sẽ hát xướng cho Đức Giê-hô-va bấy lâu;
 Hễ tôi còn chừng nào, tôi sẽ hát ngợi khen Đức Chúa Trời tôi chừng nấy.
34 Nguyện sự suy gẫm tôi đẹp lòng Ngài;
 Tôi sẽ vui vẻ nơi Đức Giê-hô-va.
35 Nguyện tội nhân bị diệt mất khỏi đất,
 Và kẻ ác chẳng còn nữa
 Hỡi linh hồn ta, hãy ngợi khen Đức Giê-hô-va!
 Ha-lê-lu-gia!

104

Cóq Khễn Yiang Sursĩ Ca Tễng Dũ Ramứh

  1Ơ raviei cứq ơi! Cóq mới khễn Yiang Sursĩ!

  Ơ Yiang Sursĩ cứq sang ơi! Anhia sốt toâr lứq!
   Mpễr anhia la nêuq o lứq,
   cớp noau yám noap lứq anhia, machớng noau yám noap puo tê.
  2Anhia acứp ŏ́c poang machớng cũai dốq tâc tampâc o.
   Cớp anhia paliang paloŏng ariang noau tíng dống aroâiq.
  3Anhia khoiq tễng dống anhia tâng pỡng dỡq tâng pỡng paloŏng.
   Bữn ramứl cỡt samoât sễ aséh khong anhia,
   cớp bữn cuyal dững anhia pỡq.
  4Anhia ớn cuyal dững parnai anhia,
   cớp ớn pla ũih táq ranáq yỗn anhia.

  5Anhia achúh cốc cutễq nâi yỗn ỡt tâng tanang,
   yỗn án tỡ têq rachâu noâng.
  6Dỡi ki bữn dỡq mưt pul cốc cutễq nâi
   samoât riang au tuar pul tỗ cũai,
   chơ dỡq clũom nheq cóh.
  7Ma bo anhia sưoq dỡq ki, ngkíq án lúh.
   Án pỡq toâp, toâq sâng sưong anhia ớn.
  8Dỡq ki hoi mpễr máh cóh sễng chu phong cóh,
   chu ntốq anhia khoiq tễng dŏq yỗn án ỡt.
  9Anhia dŏq raloan, táq yỗn dỡq tỡ têq luat,
   tỡ yỗn lut noâng chũop cốc cutễq nâi.

  10Anhia tễng dỡq mec yỗn hoi tâng ahỗr cóh,
   cớp yỗn crỗng hoi mpứng dĩ máh cóh.
  11Dỡq ki yỗn máh charán cruang bữn nguaiq,
   cớp dũ dếh aséh dễn cruang nguaiq tê.
  12Cớp bữn máh chớm táq sóh
   cớp bubữr tâng nỡm aluang cheq dỡq ki.

  13Tễ pỡng paloŏng anhia táq yỗn bữn dỡq mia sễng chu máh cóh king.
   Chơ ŏ́c bốn puan ki pỡq pláh cu ntốq tâng cốc cutễq nâi.
  14Anhia táq yỗn bát dáh dŏq cỡt crơng sana yỗn máh charán.
  Cớp anhia táq yỗn máh cũai bữn chóh sarnóh sarbống.
   Ngkíq alới têq ĩt máh crơng sana tễ cutễq.
  15Alới táq blŏ́ng tễ palâi nho dŏq nguaiq yỗn bữn bũi óh,
   cớp ĩt dỡq nsễng tễ palâi o‑li‑vê atia tâng mieiq, dŏq táq yỗn mieiq cỡt bráh o,
   cớp bữn crơng sana yỗn alới cha, dŏq bữn rêng loah tamái.

  16Nỡm aluang sê-da tâng cruang Lê-banôn la Yiang Sursĩ toâp chóh;
   aluang ki bữn roap dỡq mia sa‑ữi.
  17Tâng nỡm aluang ki bữn máh chớm táq sóh,
   dếh chớm calang cloc hỡ ỡt tâng aluang ki.
  18Bữn máh kéh ỡt tâng crang,
   cớp máh patut la ỡt tooq tâng cưp tâng crang ki tê.

  19Anhia khoiq tễng rliang casâi dŏq noap casâi cumo.
   Moat mandang, án dáng bo léq án cóq pât.
  20Anhia tễng ŏ́c canám dŏq cỡt sadâu.
   Dỡi ki bữn charán cruang loŏh pỡq tứng-tooc dŏq chuaq cha.
  21Bữn cula samín arư bo án chuaq cha.
   Án chuaq sana ĩn Yiang Sursĩ khoiq anoat yỗn án cha.
  22Toâq moat mandang loŏh,
   cula ki mut loah tâng ntốq án ỡt.
   Án padếh bếq tâng cưp.
  23Bo ki, máh cũai loŏh pỡq táq ranáq.
   Alới táq ranáq toau toâq tabữ.

  24Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq tễng sa‑ữi ramứh!
   Anhia roan rangoaiq lứq bo anhia tễng dũ ramứh.
   Cốc cutễq nâi poân moang ramứh anhia tễng.
  25Cớp anhia khoiq tễng dỡq mưt yarũ cớp la‑a.
   Bữn sa‑ữi ramứh charán ỡt tâng dỡq ki, tỡ rơi ngih noâng.
  26Bữn tuoc luloah tứng-tooc tâng dỡq ki.
   Cớp bữn ngưoc tuang ramứh Lê-via-than ỡt lơiq tâng ki tê.
  27Nheq tữh charán ki la poâng anhia,
   yỗn alới têq bữn sana cha toâq panhieih.
  28Alới bữn cha la nhơ anhia toâp chứm siem alới.
   Ống anhia toâp yỗn alới bữn sana cha cỡt pasâi.
  29Toâq anhia nguai, alới sâng ngcŏh.
  Toâq anhia ĩt loah rangứh, ki alới cuchĩt,
   cớp alới chu loah pỡ cutễq machớng anhia khoiq tễng alới chơ.
  30Ma toâq anhia yỗn loah rangứh, ki alới lứq bữn tamái ễn.
   Ống anhia toâp têq táq yỗn bữn tamoong loah tamái tâng cốc cutễq nâi.

  31Sễq Yiang Sursĩ bữn chớc ang‑ữr mantái níc!
   Sễq Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm tâng dũ ramứh án khoiq tễng!
  32Toâq án nhêng chu cốc cutễq nâi,
   cốc cutễq nâi lứq cỡt cangcoaih.
  Toâq án satoaq atĩ tâng cóh,
   ki bữn phĩac ũih suol achỗn.

  33Nheq dỡi tamoong cứq,
   cứq yoc ũat dŏq sang toam Yiang Sursĩ.
  Sốt anhúq cứq,
   cứq ễ ũat máh cansái ũat dŏq khễn Yiang Sursĩ cứq.
  34Sễq án sâng bũi pahỡm tễ cansái ũat khễn ki,
   yuaq Yiang Sursĩ toâp yỗn cứq sâng bũi óh.
  35Sễq yỗn máh cũai lôih cỡt pứt nheq tễ cốc cutễq nâi.
   Sễq chỗi yỗn khlâiq muoi noaq aléq noâng cũai loâi.

  Ơ raviei cứq ơi! Cóq mới khễn Yiang Sursĩ!

  Lứq khễn Yiang Sursĩ!