16

1Zuangx mienh dorh Tin-Hungh nyei ⟨Laengz Ngaengc Waac Faang⟩ bieqc daaih an jienv Ndaawitv corng nyei ndopv-liuh gu'nyuoz. Ninh mbuo ziouc yiem Tin-Hungh nyei nza'hmien dorh ga'naaiv fongc horc buov ziec yaac ziec weic jiu tong. 2Ndaawitv fongc horc buov ziec nyei ga'naaiv caux ziec weic jiu tong nyei ga'naaiv liuz, ninh dengv Ziouv nyei mbuox tengx baeqc fingx tov fuqv. 3Ninh aengx bun njuov I^saa^laa^en nyei zuangx mienh, maiv gunv m'jangc m'sieqv. Mouz dauh duqv norm njuov caux ndunh orv-ziqv caux ndunh a'ngunc biouv-nqaai.
4Ndaawitv paaiv deix ⟨Lewi Mienh⟩ yiem Ziouv nyei Laengz Ngaengc Waac Faang nza'hmien maengx fu-sux, tengx baeqc fingx tov, yaac laengz zingh, ceng Ziouv, I^saa^laa^en Mienh nyei Tin-Hungh. 5⟨Lewi Mienh⟩ zoux bieiv zeiv, Se^kaa^li^yaa zoux da'nyeic, aengx maaih Ye^i^en, Se^mi^laa^motv, Ye^hi^en, Matv^ti^ti^yaa, E^li^apc, Mbe^nai^yaa, O^mbetc E^ndom caux Ye^i^en. Ninh mbuo oix zuqc patv domh daanh baah, fiuv-daanh baah. Aasaapc oix zuqc nqaapv caauh zeiv. 6Sai mienh, Mbe^nai^yaa caux Yaa^haa^si^en, oix zuqc yiem Tin-Hungh nyei Laengz Ngaengc Waac Faang zanc-zanc biomv nzatc.

Ndaawitv Zoc Dor-Ziec Tin-Hungh Nyei Singx Nzung

(Beiv mangc Singx Nzung 105:1-15; 96:1-13; 106:47-48)

7Dongh wuov hnoi Ndaawitv paaiv Aasaapc caux ninh nyei gorx-youz baaux naaiv diuh singx nzung dor-ziec Ziouv.
  8Oix zuqc dor-ziec Ziouv, jouh ninh nyei mengh,
   yiem maanc fingx mbu'ndongx zunh yaangh ninh zoux nyei sic.
  9Oix zuqc dorng jienv ninh baaux nzung, baaux nzung ceng ninh.
   Oix zuqc zunh yaangh ninh zoux yietc zungv mbuoqc horngh nyei sic.
  10Oix zuqc weic ninh nyei cing-nzengc mbuox bungx waac-maux,
   bun zimh lorz Ziouv wuov deix mienh nyei hnyouv njien-youh a'hneiv.
  11Oix zuqc zimh lorz Ziouv caux ninh nyei qaqv,
   zanc-zanc oix yiem ninh nyei nza'hmien.
  12-13O ninh nyei bou, I^saa^laa^en, nyei hoz doic,
   ninh ginv daaih nyei mienh, Yaakopv nyei zeiv-fun aah!
  Oix zuqc jangx jienv ninh zoux liuz wuov deix mbuoqc horngh nyei sic,
   caux ninh zoux peix fuc nyei sic,
   caux ninh nyei nzuih siemv nyei waac.
  
  14Ninh se Ziouv, yie mbuo nyei Tin-Hungh.
   Ninh siemv nyei waac yiem gormx lungh ndiev.
  15Ninh jangx jienv ninh laengz nyei ngaengc waac taux yietc liuz,
   ninh hatc nyei waac weic yietc cin doic,
  16se caux Apc^laa^ham liepc nyei ngaengc waac,
   dongh ninh houv jienv laengz bun I^sakc nyei ngaengc waac.
  17Ninh zorqv naaiv deix ngaengc waac caux Yaakopv liepc benx leiz-latc,
   jiu bun I^saa^laa^en weic zoux yietc liuz nyei ngaengc waac.
  18Ninh gorngv, “Yie oix zorqv Kaa^naa^an Deic-Bung jiu bun meih
   zoux meih ganh nzipc nyei buonc.”
  19Ninh mbuo mienh zoqc wuov zanc,
   se mienh za'gengh zoqc nyei,
   kungx dingh zepv yiem Kaa^naa^an hnangv,
  20ninh mbuo yiem naaiv norm deic-bung jiex wuov norm deic-bung,
   yiem yietc norm guoqv mingh taux ganh fingx mienh.
  21Ninh maiv bun haaix dauh mienh zeix ninh mbuo,
   weic ninh mbuo nyei gorn ninh hemx ziex dauh hungh diex.
  22Ninh gorngv, “Maiv dungx zoux haaix nyungc bun yie longc youh orn daaih nyei mienh,
   yaac maiv dungx hoic yie nyei douc waac mienh.”
  23Gormx lungh ndiev aah! Oix zuqc baaux nzung ceng Ziouv.
   Hnoi-hnoi zunh yaangh ninh nyei njoux en.
  24Yiem maanc guoqv zunh yaangh ninh nyei njang-laangc,
   yiem maanc fingx mbu'ndongx gorngv ninh zoux mbuoqc horngh nyei sic.
  25Weic zuqc Ziouv se hlo haic, horpc zuqc camv-camv nyei ceng.
   Oix zuqc taaih ninh gauh camv maanc zienh.
  26Weic zuqc zuangx fingx nyei yietc zungv zienh benx miuc-fangx hnangv,
   mv baac Ziouv zeix lungh.
  27Maaih njang-laangc caux haangh daauh yiem ninh nyei nza'hmien,
   ninh yiem nyei dorngx maaih qaqv caux njien-youh.
  28O mienh maanh nyei maanc fingx aah! Oix zuqc ceng Ziouv.
   Oix zuqc ceng Ziouv nyei qaqv caux njang-laangc.
   29Oix zuqc ceng Ziouv puix ninh njang-laangc nyei mbuox,
  dorh fongc horc nyei ga'naaiv daaih yiem ninh nyei nza'hmien.
   Zaangc Ziouv nyei ziangh hoc oix zuqc zuqv cing-nzengc nyei lui-houx.
  30Gormx lungh ndiev oix zuqc sin zinx jienv yiem Ziouv nyei nza'hmien,
   baamh gen liepc duqv wuonv, maiv maaih haaix nyungc haih ndanc dongz.
  31Lungh aah! Oix zuqc njien-youh. Ndau aah! Oix zuqc orn-lorqc.
   Tov bun yiem maanc guoqv mbu'ndongx gorngv, “Ziouv zoux hungh.”
  32Koiv caux yiem koiv nyei ga'naaiv oix zuqc qom qaau nyei mbui.
   Lingh deic caux yiem lingh deic nyei yietc zungv ga'naaiv, oix zuqc njien-youh a'hneiv.
  33Wuov zanc lomc zaangc nyei yietc zungv ndiangx oix baaux nzung,
   oix yiem ninh nyei nza'hmien njien-youh nyei baaux,
   weic zuqc Ziouv daaih siemv lungh ndiev.
  34Oix zuqc dor-ziec Ziouv weic zuqc ninh se longx haic,
   ninh yietc liuz ziepc zuoqv nyei hnamv mienh.
  35Yaac oix zuqc gorngv, “O yie mbuo nyei Njoux Ziouv, Tin-Hungh aah! Tov njoux yie mbuo.
   Tov meih zorqv yie mbuo gapv zunv daaih bun yie mbuo biaux ndutv maanc guoqv mienh,
  weic bun yie mbuo dor-ziec meih nyei cing-nzengc mbuox,
   yaac nauc nyitc nyei ceng meih.”
  36Oix zuqc ceng Ziouv, I^saa^laa^en nyei Tin-Hungh,
   yiem yietc liuz taux yietc liuz.
Zuangx baeqc fingx ziouc gorngv, ⟨“Aamen,”⟩ yaac gorngv, “Ceng Ziouv. ”

Liepc Aasaapc Caux Ninh Nyei Gorx-Youz Liuc Leiz Zaangc Tin-Hungh Nyei Jauv

37Ndaawitv bun Aasaapc caux ninh juangc fingx nyei gorx-youz yiem Ziouv nyei Laengz Ngaengc Waac Faang nza'hmien zanc-zanc fu-sux ziux hnoi-hnoi nyei buonc gong. 38Ninh yaac bun O^mbetc E^ndom caux ninh nyei luoqc ziepc betv dauh gorx-youz caux jienv ninh mbuo fu-sux. Ye^ndu^tun nyei dorn, O^mbetc E^ndom, caux jienv Hosaax, zoux zuov gaengh mienh.
39Ndaawitv bun Saax^ndokc sai mienh caux ninh juangc zoux sai mienh nyei gorx-youz, yiem hlang zaangc zienh nyei dorngx, Gi^mbe^on wuov, yiem zaangc Ziouv nyei biauv nza'hmien. 40Ninh mbuo oix zuqc yiem buov ziec nyei ga'naaiv nyei ziec-dorngh ndorm-ndorm muonz-muonz ei fiev jienv Ziouv bun I^saa^laa^en Mienh nyei Leiz-Latc Sou fongc horc buov ziec nyei ga'naaiv. 41Ninh mbuo aengx maaih Hemaan caux Ye^ndu^tun caux zengc njiec ginv daaih nyei mienh, dongh faaux jienv mbuox laengz zingh Ziouv, “Weic zuqc ninh yietc liuz ziepc zuoqv nyei hnamv mienh.” 42Hemaan caux Ye^ndu^tun liuc leiz nzatc caux caauh zeiv caux nyungc-nyungc nzung nyei jaa-sic weic longc baaux nzung ceng nyei ziangh hoc. Ye^ndu^tun nyei zeiv-fun duqv zoux zuov gaengh nyei mienh.
43Zuangx mienh ziouc nzuonx. Gorqv-mienh nzuonx gorqv-mienh nyei biauv. Ndaawitv yaac nzuonx ganh nyei biauv weic buang waac bun ninh nyei hmuangv doic.

16

Ðặt Rương Giao Ước vào Ðền Tạm

1Vậy họ rước Rương của Ðức Chúa Trời và đặt Rương Thánh vào lều Ða-vít đã dựng cho Rương Thánh. Sau đó, họ dâng các của lễ thiêu và các lễ cầu an trước thánh nhan của Ðức Chúa Trời. 2Sau khi Ða-vít đã dâng các của lễ thiêu và các của lễ cầu an, ông nhân danh CHÚA chúc phước cho dân. 3Kế đó, ông phát cho dân, không phân biệt nam hay nữ, mỗi người một ổ bánh, một phần thịt, và một cái bánh nho khô.
4Ông bổ nhiệm một số người Lê-vi vào chức vụ hầu việc trước Rương của CHÚA để cầu xin, cảm tạ, và ca ngợi CHÚA, Ðức Chúa Trời của I-sơ-ra-ên. 5A-sáp làm trưởng; Xa-cha-ri-a làm phó; kế đến là Giê-i-ên, Sê-mi-ra-mốt, Giê-hi-ên, Mát-ti-thi-a, Ê-li-áp, Bê-na-gia, Ô-bết Ê-đôm, và Giê-i-ên để họ sử dụng các hạc cầm và các đàn lia; A-sáp là người sử dụng khánh chiêng. 6Còn hai vị tư tế Bê-na-gia và Gia-ha-xi-ên có nhiệm vụ thổi kèn thường xuyên trước Rương Giao Ước của Ðức Chúa Trời.

Bài Ca Cảm Tạ của Ða-vít

(Thi 105:1-15; 96:1-13; 106:47-48)

7Ngày hôm đó, lần đầu tiên Ða-vít đưa cho A-sáp và bà con của ông ấy những bài thánh thi để hát lên cảm tạ CHÚA:
  8Hãy cảm tạ CHÚA, hãy cầu khẩn danh Ngài;
  Hãy rao truyền cho các dân biết các công việc Ngài.
  9Hãy ca ngợi Ngài, hãy ca hát chúc tụng Ngài;
  Hãy kể ra tất cả những việc lạ lùng của Ngài.

  10Vinh hiển thay cho người được ở trong danh thánh Ngài;
  Nguyện lòng những người tìm kiếm CHÚA được vui mừng.
  11Hãy tìm kiếm CHÚA và tìm kiếm quyền năng Ngài;
  Hãy tìm kiếm mặt Ngài luôn luôn.
  12Hãy nhớ mãi những việc lạ lùng Ngài làm,
  Tức những việc diệu kỳ và những phán quyết Ngài đã phán.

  13Hỡi dòng dõi của I-sơ-ra-ên, tôi tớ Ngài,
  Hỡi con cháu của Gia-cốp, những người Ngài đã chọn.
  14Ngài là CHÚA, Ðức Chúa Trời của chúng ta;
  Các phán quyết của Ngài là định luật cho cả địa cầu.
  15Ngài ghi nhớ giao ước của Ngài mãi mãi,
  Lời Ngài đã truyền có hiệu lực cho ngàn thế hệ về sau,
  16Ấy là giao ước Ngài đã lập với Áp-ra-ham,
  Và lời thề Ngài đã thề cùng I-sác.
  17Sau đó Ngài đã xác nhận với Gia-cốp như một đạo luật,
  Với I-sơ-ra-ên như một giao ước đời đời,
  18Rằng, “Ta sẽ ban xứ Ca-na-an cho các ngươi để làm sản nghiệp,”
  19Trong khi họ chỉ là một số ít người,
  Một nhóm thiểu số và là những kiều dân trong xứ.
  20Họ đã đi lang thang từ nước nầy sang nước khác,
  Từ vương quốc nọ đến vương quốc kia.
  21Nhưng Ngài đã không cho phép ai hà hiếp họ;
  Vì cớ họ, Ngài đã quở trách các vua,
  22“Ðừng đụng đến những người được xức dầu của Ta;
  Chớ làm hại các tiên tri của Ta.”

  23Hỡi cả thế giới, hãy ca ngợi CHÚA;
  Hãy rao truyền ơn cứu rỗi của Ngài từ ngày nọ sang ngày kia.
  24Hãy công bố vinh hiển của Ngài giữa các quốc gia,
  Hãy thuật lại những việc lạ lùng của Ngài cho mọi dân tộc.
  25Vì CHÚA thật vĩ đại thay!
  Chỉ Ngài là Ðấng đáng được ca tụng.
  Ngài là Ðấng đáng kính sợ hơn tất cả các thần.
  26Vì tất cả các thần của các dân chỉ là hình tượng vô tri;
  Còn CHÚA là Ðấng đã dựng nên các từng trời.
  27Huy hoàng và uy nghi ở trước mặt Ngài,
  Quyền năng và đẹp đẽ ở trong nơi thánh của Ngài.

  28Hãy quy về cho CHÚA, hỡi các dòng họ của muôn dân,
  Hãy quy về cho CHÚA vinh hiển và quyền năng.
  29Hãy quy về cho CHÚA vinh hiển xứng đáng với danh Ngài;
  Hãy đem một của lễ đến trước thánh nhan Ngài.
  Hãy tôn thờ CHÚA trong nơi thánh tráng lệ của Ngài;
  30Hỡi cả thế giới, khá run sợ trước mặt Ngài.
  Ðịa cầu đã được lập vững; nó sẽ không bị chuyển dời.

  31Nguyện các từng trời vui mừng, nguyện trái đất vui vẻ;
  Nguyện người ta nói giữa các quốc gia, “CHÚA trị vì!”
  32Nguyện đại dương và mọi vật trong nó gầm vang;
  Nguyện đồng xanh và mọi vật trong nó mừng rỡ;
  33Bấy giờ mọi cây rừng sẽ hát ca vui vẻ,
  Ở trước mặt CHÚA, vì Ngài sắp đến để phán xét thế gian.

  34Hãy cảm tạ CHÚA, vì Ngài rất tốt,
  Vì tình thương của Ngài còn đến đời đời.

  35Xin mọi người hãy nói: “Ôi CHÚA, Ðức Chúa Trời của chúng con,
  Xin giải cứu chúng con,
  Xin đem chúng con từ giữa các dân trở về,
  Ðể chúng con cảm tạ danh thánh của Ngài,
  Và tôn vinh ca ngợi Ngài.

  36Chúc tụng CHÚA, Ðức Chúa Trời của I-sơ-ra-ên,
  Từ đời đời cho đến đời đời.”
 Xin mọi người hãy nói, “A-men!” và hãy ca ngợi CHÚA!

Sự Thờ Phượng Thường Xuyên

37Ða-vít để A-sáp và bà con của ông ấy ở lại tại đó trước Rương Giao Ước của CHÚA, để họ phục vụ thường xuyên mỗi ngày trước Rương Thánh như đã định. 38Ông cũng để Ô-bết Ê-đôm và sáu mươi tám người bà con của ông ấy ở lại đó. Ô-bết Ê-đôm con của Giê-đu-thun và Hô-sa đặc trách việc giữ cửa. 39Ngoài ra, ông cũng để Tư Tế Xa-đốc và bà con của ông ấy làm tư tế trước Ðền Tạm của CHÚA ở nơi cao tại Ghi-bê-ôn, 40để họ thường xuyên dâng các của lễ thiêu lên CHÚA trên bàn thờ dâng của lễ thiêu, mỗi sáng và mỗi chiều, theo như mọi điều đã ghi trong luật pháp CHÚA đã truyền cho I-sơ-ra-ên. 41Cùng ở với họ có Hê-man, Giê-đu-thun, và những người khác đã được chọn và được nêu đích danh để lo việc tạ ơn CHÚA, vì tình thương của Ngài còn đến đời đời. 42Hê-man và Giê-đu-thun được trao cho các kèn, các khánh chiêng, và mọi thứ nhạc khí để họ lo việc tấu nhạc khi hát thánh ca. Các con của Giê-đu-thun được chỉ định túc trực nơi cổng chính.
43Sau đó, toàn dân I-sơ-ra-ên rời nơi ấy trở về nhà họ. Ða-vít cũng trở về nhà ông và chúc phước cho gia đình ông.