41

Yiang Sursĩ Rachuai Tỗp I-sarel

1Yiang Sursĩ pai neq: “Cũai tâng máh cỗn yơng lứq ơi! Cóq anhia ỡt rangiac cớp tamứng! Cóq anhia thrũan máh santoiq anhia ễ atỡng loah pỡ ntốq parchĩn parnai; noau lứq yỗn anhia táq ntỡng. Cóq hái sarhống parnơi yỗn dáng raloaih noau pĩeiq, noau lôih.
2“Cứq toâp khoiq dững cũai chíl riap níc tễ angia mandang loŏh, cớp táq yỗn án bữn riap níc tâng dũ ntốq án pỡq. Cứq toâp yỗn án riap máh puo cớp máh cruang. Dau án tráh cớp cucŏ́h cukến alới yỗn abuoiq samoât phốn cutễq. Saráh án táq yỗn alới pláh chap nheq, cỡt samoât cuyal phát dững soc cỡt sapâr nheq. 3Án rapuai alới, mŏ án tỡ bữn pân ntrớu. Án tayáh chái lứq, ĩn pai ayững án tỡ bữn tớt cutễq loâng. 4Noau toâp anoat yỗn máh ranáq nâi cỡt? Noau toâp anoat máh ranáq yỗn cỡt tâng dũ dỡi cũai? Cứq Yiang Sursĩ toâp, la án ca ỡt tễ dâu lứq cớp ỡt toau parsốt tháng.
5“Nheq tữh cũai tâng cruang yơng khoiq hữm máh ranáq cứq táq. Tỗp alới sâng ngcŏh lứq, cớp tỗ chác alới cangcoaih nheq; yuaq ngkíq, nheq tữh alới toâq rôm parnơi. 6Dũ náq cũai chiang, manoaq rachuai manoaq, cớp manoaq achũor manoaq; alới pai neq: ‘Cóq cutóng lứq nơ!’ 7Cũai chiang táq aluang toâq achũor cũai chiang táq yễng; cũai pasiel rup yỗn siel achưng alư cũai téh dếng neq: ‘Sarốc tac yỗn cỡt muoi sâiq, la pĩeiq lứq!’ Chơ alới ĩt dếng cớp téh yỗn khâm dŏq rup ki tỡ bữn dớm.
8“Ma anhia tỗp I-sarel ca táq ranáq cứq, anhia la cũai cứq khoiq rưoh. Anhia la tŏ́ng toiq A-praham, yớu cứq ratoi lứq. 9Cứq khoiq dững achu anhia tễ dũ pứp cốc cutễq nâi; cứq khoiq arô anhia tễ dũ angia, cớp pai neq: ‘Tỗp anhia la cũai táq ranáq cứq.’ Cứq tỡ bữn calỡih anhia, ma cứq rưoh ĩt anhia. 10Chỗi ngcŏh ntrớu! Cứq lứq ỡt cớp anhia. Chỗi ngcŏh muoi ramứh ntrớu, yuaq cứq la Yiang Sursĩ anhia. Cứq lứq yỗn anhia bữn bán rêng, cớp cứq bán curiaq anhia toâq atĩ atoam cứq ca táq ranáq tanoang o lứq.
11“Máh cũai ũan anhia, alới ễ sâng casiet toâq alới cỡt pê. Khân cũai aléq chíl anhia, ki alới cóq cuchĩt; 12khân anhia chi-chuaq alới, ki anhia tỡ tamóh, yuaq alới khoiq pứt sarbiet chơ. 13Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia; cứq yỗn anhia cỡt bán rêng, cớp cứq atỡng anhia neq: Chỗi ngcŏh ntrớu! Cứq nâi toâp rachuai anhia.”
14Yiang Sursĩ pai neq: “Tỗp I-sarel ơi! Chỗi ngcŏh ntrớu! Tam anhia cũai bĩq, cớp ieuq lứq, ma cứq lứq chuai anhia. Cứq la Yiang Sursĩ tỗp anhia, án ca bráh o lứq; cứq toâp chuai amoong anhia. 15Cứq yỗn anhia cỡt samoât crơng púh saro ca nhôiq cớp bớc lứq. Anhia têq cưr cớp cliet máh cóh yỗn ralíh asễng; máh cuar cóh abuoiq cỡt chíq phốn cutễq. 16Anhia carvứt alới achỗn chu paloŏng; chơ cuyal rapuq phát dững alới. Vớt ki, anhia lứq sâng bũi, cớp khễn cứq Yiang Sursĩ anhia, ca bráh o lứq.
17“Toâq máh cũai cadĩt cớp cũai túh coat ravoât dỡq nguaiq, alới tỡ tamóh; chơ arooq alới cỡt khỗ cỗ tian ễ khlac dỡq. Chơ cứq Yiang Sursĩ lứq ta‑ỡi alới, toâq alới câu sễq. Cứq la Yiang Sursĩ máh cũai I-sarel sang; cứq tỡ nai táh tỗp alới. 18Cứq lứq táq yỗn dỡq hoi asễng tễ cóh cahễng, cớp yỗn dỡq mec hoi chu máh avúng cóh. Cứq táq yỗn ntốq aiq cỡt amống dỡq, cớp táq yỗn ntốq ŏ́q dỡq cỡt ntốq bữn parluoiq dỡq ễn. 19Cứq lứq táq yỗn sa‑ữi nỡm aluang dáh tâng ntốq cahễng khỗ, la nỡm sê-da, nỡm a-casia, nỡm o‑li‑vê, nỡm sango, cớp sa‑ữi ramứh nỡm aluang canŏ́h hỡ. 20Dũ náq cũai bữn hữm máh ranáq ki, cớp dáng samoât samơi lứq, la cứq Yiang Sursĩ toâp táq máh ranáq ki. Chơ alới dáng samoât Yiang Sursĩ tỗp I-sarel sang, án ca bráh o, khoiq tễng máh ranáq ki.”

Yiang Sursĩ Cardỗq Yiang Ca Tỡ Cỡn Lứq Yiang

21Yiang Sursĩ, la Puo cũai I-sarel, pai neq: “Máh yiang dũ cruang cũai ơi! Cóq anhia thrũan máh ŏ́c anhia ễ atỡng; cóq anhia dững santoiq khễuq dŏq anhia têq pai. 22Cóq anhia toâq pỡ nâi cớp atỡng sacoâiq chim tễ máh ranáq tỡ yũah toâq! Cớp atỡng hếq yỗn dáng raloaih tễ máh ranáq khoiq vớt tễ arái, yuaq hếq yoc ễ dáng parsốt lứq ranáq ki cỡt nŏ́q. 23Âu anhia atỡng salĩq, chumát ranáq ntrớu ễn ễ cỡt; chơ hếq têq noap anhia la lứq yiang. Sễq anhia táq muoi ranáq o, tỡ la táq muoi ranáq tỡ bữn o, yỗn hếq sâng pê pahỡm cớp cỡt ngcŏh. 24Tỗp anhia cớp dũ ranáq anhia táq la tỡ bữn khlữr ntrớu loâng. Cũai sang toam anhia ca táq ranáq nhơp nhuo lứq.
25“Cứq khoiq rưoh muoi noaq cũai tễ angia mandang loŏh yỗn án pỡq chíl anhia tễ angia pỡng. Án dốq tĩn sarúq máh cũai sốt ariang án tĩn lúq, cớp ariang cũai chiang táq adéh dốq tĩn choan cutễq dieuq. 26Yiang aléq tễ tỗp anhia khoiq atỡng sacoâiq tễ ranáq nâi toâq dŏq hếq têq pai anhia la lứq pĩeiq? Lứq muoi ŏ́c ntrớu la tỡ sâng anhia pai tễ ranáq nâi. Cớp tỡ bữn noau sâng anhia pai ntrớu. 27Cứq la Yiang Sursĩ khoiq pau atỡng máh santoiq dâu lứq yỗn cũai tâng cóh Si-ôn; cứq ớn cũai dững santoiq pau pỡq atỡng cũai tâng vil Yaru-salem dáng neq: ‘Nhêng tíh! Máh cũai proai anhia ntôm toâq! Alới ntôm píh chu loah pỡ vil viang alới.’ 28Toâq cứq nhêng, cứq tỡ bữn hữm máh yiang ki pai muoi ŏ́c ntrớu, tỡ la ta‑ỡi máh santoiq cứq blớh. 29Máh yiang nâi tỡ bữn khlữr ntrớu; alới tỡ têq táq ntrớu loâng. Máh rup yiang nâi la ieuq cớp ŏ́q chớc.”

41

I-sơ-ra-ên Chắc Chắn Ðược Cứu

  1Hỡi các xứ ở hải ngoại, hãy im lặng trước mặt Ta;
  Hãy để các dân được phục hồi sức lực;
  Hãy để họ đến gần;
  Hãy cho họ phát biểu ý kiến;
  Chúng ta hãy lại gần để xem ai đúng ai sai.

  2Ai đã dấy lên một người từ phương đông?
  Ai lấy đức công chính gọi người ấy đến bên chân mình?
  Ai ban các nước cho người ấy,
  Và lập người ấy trị vì trên các vua?
  Ai phó họ cho gươm của người ấy như bụi đất,
  Như rơm rác bị gió đùa trước cung tên của người ấy?
  3Người ấy truy kích họ và chiến thắng họ cách an toàn
  Trên con đường trước đây người ấy chưa hề đặt chân đến.
  4Ai đã thực hiện và hoàn thành việc ấy?
  Ai từ ban đầu đã gọi các thế hệ nối tiếp nhau?
  Ấy chính là Ta, CHÚA,
  Ðấng Ðầu Tiên và là Ðấng Sau Cùng.

  5Các xứ ở hải ngoại thấy thế bèn kinh hãi;
  Các nơi tận cùng trái đất run sợ;
  Chúng tiến lại gần và đã đến với nhau.
  6Ai nấy giúp đỡ người lân cận mình;
  Chúng nói với nhau, “Khá can đảm lên.”
  7Thợ chạm khắc khích lệ thợ mạ vàng;
  Thợ dùng búa để gò động viên thợ đập đe;
  Thợ hàn bảo, “Pho tượng nầy tốt lắm.”
  Rồi chúng dùng đinh đóng nó để nó không bị ngã.

  8Nhưng ngươi, hỡi I-sơ-ra-ên, tôi tớ Ta,
  Hỡi Gia-cốp, người Ta đã chọn,
  Hỡi dòng dõi Áp-ra-ham, bạn của Ta;
  9Ta đã nắm giữ ngươi dù ngươi ở những nơi tận cùng trái đất;
  Ta đã gọi ngươi từ những miền xa xôi vạn dặm,
  Ta đã bảo ngươi: Ngươi là tôi tớ Ta;
  Ta đã chọn ngươi và không bỏ ngươi.
  10Ðừng sợ, vì Ta ở với ngươi;
  Chớ kinh hãi, vì Ta là Ðức Chúa Trời của ngươi.
  Ta sẽ thêm sức cho ngươi;
  Phải, Ta sẽ giúp đỡ ngươi;
  Ta sẽ nâng đỡ ngươi bằng tay phải toàn thắng của Ta.

  11Nầy, tất cả những kẻ nổi giận chống lại ngươi sẽ bị hổ thẹn và nhục nhã;
  Những kẻ chống đối ngươi sẽ ra hư không và bị diệt vong.
  12Ngươi sẽ tìm kiếm chúng và không tìm ra được;
  Những kẻ ra nghinh chiến với ngươi,
  Những kẻ kéo quân đến đánh ngươi,
  Sẽ trở nên hư không, sẽ như không hề hiện hữu.
  13Vì Ta, CHÚA, Ðức Chúa Trời của ngươi, sẽ nắm giữ ngươi bằng tay phải của Ta;
  Ta bảo ngươi, “Ðừng sợ, Ta sẽ giúp đỡ ngươi.”
  14Ðừng sợ, hỡi các ngươi, sâu bọ của Gia-cốp,
  Hỡi các ngươi, con dân của I-sơ-ra-ên,
  Ta sẽ giúp đỡ các ngươi,
  CHÚA, Ðấng Cứu Chuộc ngươi, Ðấng Thánh của I-sơ-ra-ên, phán vậy.

  15Nầy, Ta sẽ biến ngươi thành một cái bừa mới, có răng bén nhọn;
  Ngươi sẽ bừa các núi và tán chúng ra nhỏ;
  Ngươi sẽ biến các đồi thành trấu rác.
  16Ngươi sẽ rê chúng,
  Gió sẽ thổi chúng đi,
  Cơn lốc sẽ tung rải chúng.
  Rồi ngươi sẽ vui mừng trong CHÚA,
  Và được hiển vinh trong Ðấng Thánh của I-sơ-ra-ên.

  17Khi những người nghèo khó và thiếu thốn tìm nước uống,
  Nhưng chẳng có giọt nước nào;
  Lưỡi chúng khô khan vì khát,
  Ta, CHÚA, sẽ nhậm lời chúng;
  Ta, Ðức Chúa Trời của I-sơ-ra-ên, sẽ không bỏ chúng.
  18Ta sẽ mở những dòng sông chảy ra từ những đồi trơ trụi,
  Những dòng suối sẽ tuôn trào từ các thung lũng;
  Ta sẽ biến đồng hoang thành nơi có nhiều hồ nước,
  Miền đất khô cằn sẽ có các suối nước trào lên.
  19Ta sẽ trồng trong đồng hoang cây bá hương và cây keo,
  Cây sim và cây ô-liu;
  Ta sẽ cho cây tùng, cây thông, và cây hoàng dương mọc lên với nhau trong sa mạc,
  20Ðể chúng có thể thấy và biết,
  Rồi cùng nhau suy gẫm và hiểu rằng tay CHÚA đã làm điều ấy,
  Ðấng Thánh của I-sơ-ra-ên đã tạo ra điều ấy.

Sự Hư Không của Thần Tượng

  21CHÚA phán, “Hãy trình bày sự việc của các ngươi;”
  Vua của Gia-cốp truyền, “Hãy đưa ra những luận chứng mạnh mẽ của các ngươi.”

  22Hãy để họ đưa ra và cho chúng tôi biết những gì sẽ xảy đến;
  Hãy để họ chỉ cho chúng tôi biết những gì đã xảy ra,
  Hầu chúng tôi có thể suy gẫm và biết được kết cục của họ ra sao;
  Hoặc hãy để họ công bố cho chúng tôi biết điều gì sẽ đến;
  23Hãy tỏ cho chúng tôi hay những gì sẽ xảy ra sau nầy,
  Ðể chúng tôi biết rằng quý vị là các thần có thực lực;
  Phải, hãy ban phước hoặc giáng họa đi,
  Ðể chúng tôi ngưỡng phục hoặc sợ hãi quý vị.
  24Nhưng quý vị thật ra chỉ là hư không;
  Công việc của quý vị đều là hư ảo;
  Ai chọn tôn thờ quý vị là làm một việc thật đáng tởm.

  25Ta đã dấy lên một người từ phương bắc;
  Nó sẽ đến;
  Từ phương đông nó sẽ kêu cầu danh Ta;
  Nó sẽ giày đạp các lãnh tụ như đạp bùn,
  Như thợ gốm nhào nặn đất sét.
  26Ai đã công bố từ ban đầu để chúng ta có thể biết?
  Từ xa xưa để chúng ta có thể nói, “Vị thần nầy là thật”?
  Nhưng chẳng ai nói điều gì,
  Cũng chẳng ai công bố điều gì,
  Và chẳng ai được nghe một lời nào của quý vị.

  27Trước hết Ta phán với Si-ôn,
  “Kìa, hãy nhìn xem chúng.”
  Ta sẽ ban cho Giê-ru-sa-lem một người loan báo tin mừng,
  28Vì Ta đã nhìn xem và chẳng thấy một thần tượng nào;
  Ta đã quan sát chúng, nhưng không tìm được một thần tượng nào có thể làm tham vấn,
  Ðể khi Ta hỏi một câu, ít nữa nó cũng có thể đáp được một lời.
  29Kìa, tất cả các thần tượng ấy đều hư không;
  Công việc của chúng chỉ là hư ảo;
  Những tượng đúc chúng thờ đều rỗng không như gió, chẳng có thực chất gì.