33

1Yauj, koj ua tib zoo mloog tej
   lus uas kuv yuav hais rau koj.
  2Kuv yuav hais tej uas kuv twb xav
   tseg lawm rau koj mloog.
  3Tej lus uas kuv hais yog los ntawm lub siab pheejxeeb,
  thiab kuv hais tej lus tseeb xwb.
  4Vajtswv tus ntsujplig tsim kuv thiab
   pub txojsia rau kuv.

  5Yog koj teb tau, cia li teb kuv tej
   lus thiab npaj nrog kuv sib cav.
  6Koj thiab kuv zoo ib yam nkaus tabmeeg Vajtswv,
  wb ob leeg puavleej yog muab av puab.
  7Yog li ntawd, tsis tas koj yuav ntshai kuv;
   kuv yuav tsis hais hnyav rau koj.
  8Tej no yog tej lus uas kuv hnov koj hais:
  9“Kuv tsis muaj txim; kuv tsis tau ua
   txhaum dabtsi.
  Kuv ncaj ncees thiab tsis muaj txim.
  10Tiamsis yog Vajtswv nrhiav lus
   tawmtsam kuv,
  thiab ua rau kuv ib yam li ua rau tus
   yeebncuab.
  11Vajtswv muab saw hlau khi kuv kotaw;
  nws saib ntsoov kuv tshais txhua kauj ruam.”

  12Yauj, cia kuv qhia koj, koj yeej ua tsis yog lawm.
  Vajtswv muaj hwjchim loj dua neeg.
  13Ua li cas koj liam hais tias Vajtswv
   tsis teb koj tej lus yws?
  14Txawm yog Vajtswv hais tas hais
   thiab los tsis muaj leejtwg quavntsej nws tej lus li.
  15Thaum tsaus ntuj uas neeg pw tsaug zog,
  Vajtswv hais rau neeg hauv nruab
   npau suav thiab ua rau neeg ua yogtoog pom.
  16Vajtswv ua kom neeg mloog Vajtswv tej lus,
  thiab kom lawv hwm Vajtswv tej lus ntuas.
  17Vajtswv hais kom neeg tso lawv tej kev txhaum tseg
  thiab cawm lawv dim ntawm txojkev uas ua neeg khavtheeb.
  18Vajtswv tsis xav kom neeg raug kev puastsuaj;
  Vajtswv cawm kom neeg dim ntawm txojkev tuag.
  19Vajtswv ntuas neeg los ntawm tej kab mob kev nkeeg
  uas ua rau nws lub cev mob lwj ntsuav.
  20Tus neeg muaj mob, nws yeej tsis qablos,
  txawm yog zaub mov qab npaum twg los nws dhuav kawg li.
  21Nws lub cev yuag zuj zus tsis tshuav dabtsi li;
  ua rau koj pom nws tej pobtxha nyob zoj;
  22nws twb yuav mus rau hauv tubtuag teb.

  23Tej zaum kuj muaj ib tug timtswv los pab nws,
  yog ib tug ntawm Vajtswv ib txhiab tus timtswv
  uas los qhia kom neeg paub txojkev ncaj ncees.
  24Vim txojkev hlub, tus timtswv ntawd
   hais tias, “Cia li tso nws!
  Nws tsis yog tus uas yuav mus rau hauv tubtuag teb.
  Ntawm no yog qhov uas txhiv nws.”
  25Nws lub cev yuav rov puv mos nyoos
   thiab muaj zog tuaj;
  26thaum nws thov, Vajtswv yuav teb
   nws tej lus;
  nws yuav pehawm Vajtswv ntawm lub siab xyivfab hlo;
  Vajtswv yuav pauj tej uas nws ua
   ncaj ua ncees rov rau nws.
  27Nws yuav hais tabmeeg rau sawvdaws tias,
   “Kuv tau ua txhaum lawm tiag.
  Kuv yeej ua tsis ncaj tiamsis yog Vajtswv tshwj kuv xwb.
  28Vajtswv tsis cia kuv mus rau hauv tubtuag teb,
  kuv thiaj tseem muaj sia nyob.”

  29Vajtswv ua txua yam no, nws ua tas los ua thiab;
  30Vajtswv cawm neeg txojsia thiab
   pub kom neeg muaj kev kaj siab.

  31Yauj, nimno koj cia li mloog kuv tej
   lus thiab nyob twjywm cia kuv hais.
  32Tiamsis yog koj muaj dabtsi cia li hais rau kuv;
  yog koj hais yog lawm, kuv txaus siab yuav li koj hais.
  33Tiamsis yog koj hais tsis yog,
  ces koj nyob twjywm mloog kuv hais,
   thiab kuv yuav qhia kom koj ua tau neeg ntse.

33

1Vậy, tôi xin có đôi lời thưa với Gióp,
Nào xin ông lắng nghe tôi trình bày.
2Bây giờ, tôi xin mở miệng nói ngay
3Những lời thẳng thắn tự đáy lòng,
Những ý niệm khôn ngoan rành mạch.
4Thần Linh Thượng Đế sáng tạo tôi,
Hơi thở Đấng Toàn năng truyền cho tôi sự sống.
5Nếu được, xin ông vui lòng giải đáp
Xin sắp xếp lời lẽ cho minh bạch.
Lập luận cho thông và giữ vững lập trường.
6Đây, tôi chính là người ông mong mỏi,
Làm trung gian giữa ông và Thượng Đế
7Ông không cần sợ hãi ngại ngùng,
8Hẳn nhiên ông đã nói rõ ràng,
Vì tôi chẳng bao giờ làm áp lực
Lời ông còn văng vẳng bên tai tôi:
9“Tôi là người trong sạch, vô tội
Tôi không phạm một lỗi lầm nào.
10Tuy nhiên, Chúa tìm dịp tố cáo tôi
Đối xử với tôi như thù nghịch.
11Chúa đặt hai chân tôi vào cùm
Và theo dõi mọi bước đường tôi."
12Tôi xin trả lời cho ông biết:
Về điều này ông đã nói sai,
Vì Thượng Đế oai phong hơn loài người.
13Tại sao ông chống nghịch Chúa
Chỉ vì Ngài không cho ông biết,
Các việc trong tay Ngài làm?
14Thượng Đế vẫn phán dạy nhiều lần nhiều cách
Nhưng loài người chẳng để ý nghe
15Ban đêm, khi con người ngủ mê
Ngài phán dạy bằng cách báo mộng.
Nhưng thường khi Chúa dùng khải tượng.
16Lúc ấy, Ngài mở tai con người
Và khắc ghi những lời giáo huấn,
17Để khiến người hồi tâm đổi ý,
Từ bỏ những công việc gian ngoa,
Hạ mình xuống không còn kiêu ngạo.
18Thế là Ngài cứu người khỏi huyệt mộ
Khỏi mũi tên, lằn đạn, gươm đao.
19Chúa cũng sửa trị con người bằng nỗi đau thương
Trên giường êm ấm bỗng rã rời xương cốt,
20Làm cho người ngao ngán thức ăn,
Và chán chê cao lương mỹ vị.
21Thân thể ngày càng suy nhược,
Ốm o gầy mòn da bọc lấy xương;
22Linh hồn đã đến cửa Âm phủ,
Mạng sống gần bị tử thần rước đi.
23Lúc đó người ước mong có ai bênh vực,
Chỉ một người trong cả nhân dân,
Ra làm chứng rằng mình ngay thẳng.
24Được thế mới mong ân thiên thượng,
Và được nghe Chúa bảo: "Hãy giải thoát người khỏi tử vong
Vì Ta đã tìm ra giá chuộc tội."
25Da thịt người lại mịn màng như con trẻ,
Sức mạnh phục hồi như thuở xuân xanh.
26Người sẽ cầu khẩn với Chân Thần,
Ngài sẵn lòng thi ân rộng lượng,
Cho người vui vẻ ngắm nhìn Thiên nhan,
Và ban lại cho người sự công chính.
27Người sẽ ca hát trước mặt tha nhân:
"Tôi đã phạm những sai lầm, tội lỗi
Bẻ cong bóp méo điều ngay thật
Nhưng Thượng Đế ra ân đại xá,
28Cứu chuộc linh hồn tôi ra khỏi Âm phủ
Nên đời sống tôi từ nay quang rạng!"
29Này, Chân Thần thường thi ân giải cứu
Đôi ba lần trong một đời người,
30Để linh hồn người khỏi diệt vong,
Và được ánh sáng sự sống chiếu soi.
31Ông Gióp ơi, xin ông vui lòng yên lặng,
Lưu ý lắng nghe, thì tôi sẽ xin thưa.
32Nếu vẫn còn lý lẽ, xin ông cứ đưa ra,
Xin giải đáp cho tôi nghe rành mạch
Vì tôi muốn chứng tỏ ông là người công chính.
33Nếu không, xin yên lặng nghe tôi trình bày đôi lý luận.