36

1Y-Bêsalel leh anăn Y-Ôhôliap leh anăn jih jang mnuih Yêhôwa brei leh klei thâo mĭn leh anăn klei thâo săng dưi thâo jih bruă ngă anôk doh jăk srăng mă bruă tui si jih klei Yêhôwa mtă leh.”

Phung Ƀuôn Sang Myơr Mnơ̆ng Lu Êbeh

2Y-Môis iêu Y-Bêsalel, Y-Ôhôliap, leh anăn jih jang phung mnuih thâo mbruă mâo klei mĭn Yêhôwa dưm leh klei knhâo, jih jang phung mâo ai tiê mtrŭt diñu nao mă bruă. 3Diñu mă tŭ mơ̆ng Y-Môis jih jang mnơ̆ng myơr phung ƀuôn sang Israel ba leh pioh ngă bruă adŭ doh jăk. Grăp aguah ăt arăng ba kơ Y-Môis mnơ̆ng myơr hŏng klei čŏng čiăng. 4Snăn jih jang phung knhâo ngă jih jang bruă kơ adŭ doh jăk, grăp čô hriê mơ̆ng bruă ñu dôk ngă, 5leh anăn lač kơ Y-Môis, “Phung ƀuôn sang ba lu êbeh hĭn kơ bruă Yêhôwa mtă leh brei ngă.” 6Snăn Y-Môis mtă, leh anăn arăng hưn hlăm jih wăl, “Đăm brei êkei amâodah mniê lŏ myơr kơ adŭ doh jăk ôh.” Snăn arăng ghă amâo brei phung ƀuôn sang lŏ ba mnơ̆ng myơr ôh; 7kyuadah dŏ mâo leh jing djăp, wăt êbeh mơh kơ jih bruă.

Klei Ngă Sang Čhiăm

(KKbiă 26:1-37)

8Jih jang phung thâo mbruă ngă sang čhiăm hŏng pluh blah čhiăm kpal hŏng kbuă điêt aruăt, čhiăm piơk, hrah jŭ, hrah huč, mâo rup čêrubim hŏng klei mbruă snăk. 9Boh dlông grăp blah čhiăm kpal mâo dua pluh sa păn heh, leh anăn găn grăp blah čhiăm kpal mâo pă heh; jih jang čhiăm anăn mâo hnơ̆ng msĕ. 10Ñu bi mtuôp mbĭt êma blah čhiăm kpal, leh anăn ñu bi mtuôp mbĭt mơh êma blah čhiăm mkăn. 11Ñu ngă klei ƀăng bluăt piơk ti griŏ čhiăm bi ruê̆ anôk mtuôp tal êlâo. Ñu ngă msĕ mơh ti griŏ čhiăm bi ruê̆ anôk mtuôp tal dua. 12Ñu ngă êma pluh klei ƀăng bluăt kơ čhiăm tal êlâo, leh anăn ñu ngă êma pluh klei ƀăng bluăt ti griŏ čhiăm tal dua; klei ƀăng bluăt bi djŏ hdơ̆ng diñu. 13Ñu ngă êma pluh mnơ̆ng kđip hŏng mah, leh anăn bi mtuôp čhiăm kpal anăn bi sô̆ mbĭt krĭp hŏng mnơ̆ng kđip; leh anăn sang čhiăm jing kluôm jih.
14Ñu ngă čhiăm kpal hŏng mlâo bê jing čhiăm guôm ti dlông sang čhiăm; ñu ngă pluh sa blah čhiăm kpal. 15Boh dlông grăp blah čhiăm anăn mâo tlâo pluh heh, găn grăp blah čhiăm pă heh; jih jang pluh sa blah čhiăm anăn mâo hnơ̆ng msĕ. 16Ñu mtuôp mdê mdê êma blah hlăm čhiăm anăn, leh anăn năm blah mkăn msĕ mơh. 17Ñu ngă êma pluh klei ƀăng bluăt ti griŏ čhiăm bi ruê̆ anôk mtuôp tal êlâo, leh anăn ñu ngă êma pluh klei ƀăng bluăt ti griŏ anôk mtuôp tal dua. 18Ñu ngă êma pluh mnơ̆ng kđip hŏng kông čiăng bi mtuôp sang čhiăm čiăng kơ gơ̆ jing kluôm jih. 19Ñu ngă kơ sang čhiăm mnơ̆ng guôm hŏng klĭt biăp knô mkra leh leh anăn mnơ̆ng guôm hŏng klĭt jăk siam.
20Ñu ngă mdhă kơ sang čhiăm hŏng kyâo akasi dưm mdơ̆ng. 21Boh dlông mdhă anăn pluh heh leh anăn găn ñu sa heh mkrah. 22Grăp mdhă mâo dua kŏ pioh bi mkĕ čiăng bi mguôp mbĭt. Snăn ñu ngă kơ jih jang mdhă hlăm sang čhiăm. 23Snei ñu ngă mdhă kơ sang čhiăm: dua pluh pŏk mdhă tĭng dhŭng; 24ñu ngă pă pluh mdhô̆ hŏng prăk ti gŭ dua pluh pŏk mdhă, dua boh mdhô̆ ti gŭ sa mdhă pioh kơ dua kŏ bi mkĕ ñu, leh anăn dua boh mdhô̆ ti gŭ mdhă mkăn pioh kơ dua kŏ bi mkĕ ñu. 25Ñu ngă dua pluh pŏk mdhă nah dih sang čhiăm tĭng dưr, 26leh anăn pă pluh boh mdhô̆ diñu hŏng prăk, dua boh ti gŭ sa pŏk mdhă, leh anăn dua boh ti gŭ pŏk mkăn. 27Ñu ngă năm pŏk mdhă kơ tluôn sang čhiăm tĭng yŭ. 28Ñu ngă dua pŏk mdhă kơ kiêng sang čhiăm ti tluôn. 29Digơ̆ jing mdua mơ̆ng gŭ, ƀiădah mguôp mbĭt ti dlông hŏng sa kwang, snăn ñu ngă kơ jih dua bĭt kiêng. 30Mâo sa păn pŏk mdhă mbĭt hŏng pluh năm mdhô̆ prăk digơ̆, dua boh ti gŭ grăp pŏk mdhă.
31Ñu ngă êma bĕ giê kal hŏng kyâo akasi pioh kơ mdhă tĭng sa nah djiêu sang čhiăm, 32leh anăn êma ƀĕ giê kal pioh kơ mdhă tĭng djiêu nah dih sang čhiăm, leh anăn êma ƀĕ giê kal pioh kơ mdhă kơ tluôn sang čhiăm tĭng yŭ. 33Ñu ngă giê kal ti krah găn jih mdhă mơ̆ng knhal anei truh kơ knhal dih. 34Ñu luôm jih jang mdhă hŏng mah, leh anăn ñu ngă kwang hŏng mah pioh hrô giê kal, leh anăn luôm giê kal hŏng mah mơh.
35Ñu ngă sa blah čhiăm păng hŏng čhiăm piơk, hrah jŭ, hrah huč, leh anăn kbuă điêt aruăt, mâo rup čêrubim hŏng klei mbruă snăk. 36Ñu ngă kơ gơ̆ pă ƀĕ kmeh akasi luôm hŏng mah, knuăk digơ̆ hŏng mah, leh anăn ñu tuh kơ digơ̆ pă boh mdhô̆ prăk. 37Ñu ngă kơ anôk mŭt sang čhiăm sa blah čhiăm phiang piơk, hrah jŭ, leh anăn hrah huč, leh anăn kbuă điêt aruăt, bruă đêč; 38leh anăn êma ƀĕ kmeh wăt knuăk digơ̆, leh anăn ñu luôm hŏng mah ti êdŭk leh anăn klei hyuă digơ̆, ƀiădah êma boh mdhô̆ digơ̆ arăng ngă hŏng kông.

36

1Bê-sa-lê và Ô-hô-li-áp sẽ cộng tác với những người khác được Chúa Hằng Hữu phú cho tài năng và sự thông minh để thực hiện công tác xây cất Đền tạm và chế tạo các dụng cụ như Chúa Hằng Hữu đã dạy bảo."

Dâng hiến rộng rãi

2Vậy, Mai-sen gọi Bê-sa-lê, Ô-hô-li-áp và, tất cả các nhân tài khác đến làm việc.
3-7Mai-sen trao cho họ các vật liệu nhân dân hiến dâng. Dân chúng vẫn cứ tiếp tục đến dâng thêm vào mỗi buổi sáng, nhiều đến độ các người thợ phải tạm ngưng công việc, lên gặp Mai-sen và báo cáo: "Người ta đem dâng vật liệu quá dồi dào, để thực hiện công tác Chúa Hằng Hữu ấn định thặng dư nhiều quá!" Mai-sen sai người đi báo cho toàn dân hay rằng không ai được đem dâng vật liệu làm Đền tạm nữa. Đến lúc bị cấm như vậy, người ta mới thôi.

Dựng Đền tạm

8Một số thợ khéo trong nhóm xây dựng Đền tạm bắt đầu dệt mười bức màn bằng chỉ gai mịn, và dùng chỉ xanh, tím và đỏ thêu hình chê-ru-bim cực kỳ tinh vi. 9Mười bức màn đều bằng nhau, dài hai mươi tám thước,rộng bốn thước. 10Họ nối từng năm bức màn lại với nhau thành hai tấm lớn.
11,12Họ dùng chỉ xanh kết các vòng dọc theo đường biên của hai tấm lớn, năm mươi vòng mỗi bên, đối diện nhau. 13Người ta làm năm mươi cái móc bằng vàng, cài vào các vòng chỉ, như vậy hai tấm lớn được kết lại thành cái nóc Đền tạm.
14Họ cũng dệt mười một bức màn bằng lông dê để phủ lên trên nóc Đền. 15Mười một bức màn này đều bằng nhau, dài ba mươi thước, rộng bốn thước.
16Năm bức màn lông dê nối lại thành một tấm lớn, còn lại sáu bức kia nối thành một tấm lớn thứ hai. 17,18Người ta làm năm mươi cái vòng dọc theo đường biên của mỗi tấm lớn và dùng năm mươi cái móc đồng nối hai tấm lớn lại với nhau.
19Lớp trên cùng của nóc Đền làm bằng da cừu nhuộm đỏ và da dê.
20Gỗ cây keo được dùng để làm vách Đền tạm, dựng thẳng đứng. 21,22Mỗi tấm ván dài mười thước, rộng một thước rưỡi, có hai cái mộng để ghép vào các lỗ mộng. 23,24Vách phía nam gồm hai mươi tấm ván, dưới mỗi tấm có hai lỗ mộng bằng bạc, cộng bốn mươi lỗ mộng. 25,26Vách phía bắc cũng gồm hai mươi tấm ván, dưới mỗi tấm có hai lỗ mộng bạc, cộng bốn mươi lỗ mộng. 27Vách phía tây tức là phía sau Đền tạm gồm sáu tấm ván, 28thêm vào hai tấm nữa ở hai góc phía sau Đền tạm này. 29Các tấm ván này sẽ được ghép vào nhau bằng móc cài cả dưới lẫn trên. 30Vậy, vách phía tây có tám tấm ván và mười sáu lỗ mộng bằng bạc, hai lỗ mỗi tấm.
31-33Họ cũng dùng gỗ keo làm thanh ngang cho vách Đền tạm, mỗi phía năm thanh, vách phía Tây cũng có năm thanh. Thanh chính giữa nằm giữa vách, chạy dài từ đầu này chí đầu kia của Đền. 34Người ta bọc vàng các tấm ván vách và các thanh ngang, làm các vòng vàng để xỏ thanh ngang.
35Người ta may một bức màn bằng vải gai mịn, rồi dùng chỉ xanh, tím, đỏ thêu hình chê-ru-bim cực kỳ tinh vi. 36Màn được móc vào bốn móc vàng của bốn trụ gỗ keo bọc vàng, trụ được dựng trên lỗ trụ bằng bạc.
37Người ta cũng làm một bức màn che cửa Đền tạm bằng vải gai mịn, thêu chỉ xanh, tím và đỏ rất tinh vi. 38Màn này được treo bằng năm móc vàng trên năm trụ cây keo bọc vàng, các lỗ trụ này đều bằng đồng.