5

Khu Na‑amaa le mob ruas

1Na‑amaa kws yog vaajntxwv Alaa tug thawj rog, yog ib tug tseem ceeb rua vaajntxwv hab tug kws vaajntxwv txaus sab heev, tsua qhov Yawmsaub swv nwg paab cov Alaa kov yeej. Nwg yog ib tug sab luj sab tuab, tassws nwg mob lis mob ruas. 2Muaj ib zag thaus cov Alaa moog ntaus rog puab nteg tau ib tug mivntxhais huv Yixayee tebchaws lug, mas nwg lug ua Na‑amaa tug quaspuj le nkauj qhev. 3Tug nkauj qhev has rua nwg tug puj lospaav tas, “Kuv xaav kuas kuv tug tswv moog nrug tug xwbfwb cev Vaajtswv lug nyob huv lub nroog Xamali. Tug xwbfwb yuav khu tau kuv tug tswv le mob ruas zoo.” 4Na‑amaa txawm moog has rua vaajntxwv kws yog nwg tug tswv tas, “Tug mivntxhais kws coj huv Yixayee tebchaws lug has le hov.” 5Alaa tug vaajntxwv has tas, “Ca le moog, kuv yuav ua ib tsaab ntawv moog rua Yixayee tug vaajntxwv.”
 Tes Na‑amaa txawm moog, nwg thauj kaum talaa nyaj, hab rau txheeb sekhee kub hab kaum cev tsoog tsho ua zaam moog.
6Hab nwg coj tsaab ntawv moog rua Yixayee tug vaajntxwv kws muaj ntsab lug has tas, “Thaus tsaab ntawv nuav tuaj txug koj, thov koj paub tas kuv xaa Na‑amaa kws yog kuv le tub teg tub taw tuaj thov koj khu nwg tug mob ruas kuas zoo.” 7Thaus Yixayee tug vaajntxwv nyeem tsaab ntawv hov taag, nwg txawm dua rhe nwg lub tsho hab has tas, “Kuv yog Vaajtswv kws yuav ua kuas tuag hab ua kuas caj tau lov, es tug yawm nuav yuav xaa xuv tuaj kuas kuv khu tug kws mob ruas nuav? Swm xaav saib, nwg nrhav kev zwg plaub xwb los sas.”
8Thaus Elisa kws yog Vaajtswv tug tuabneeg nov tas Yixayee tug vaajntxwv dua rhe nwg lub tsho, tes nwg txawm tso ib tug moog has rua vaajntxwv tas, “Ua caag koj yuav dua koj lub tsho? Thov ca tug yawm hov lug cuag kuv, sub nwg txhad paub tas muaj ib tug xwbfwb cev Vaajtswv lug nyob huv Yixayee.” 9Tes Na‑amaa hab nwg tej tsheb ua rog hab tej neeg txhad lug nreg rua ntawm Elisa lub qhov rooj. 10Elisa txawm tso ib tug moog has rua Na‑amaa tas, “Ca le moog daa tug dej Yalatee xyaa zag sws law, tes koj lub cev yuav rov zoo le qub hab koj lub cev yuav huv.” 11Tassws Na‑amaa chim heev, nwg tawm plawg moog has tas, “Kuv xaav tas nwg yuav tawm tuaj cuag kuv hab sawv ntsug tuav nwg tug Vaajtswv Yawmsaub lub npe yoj teg rua sau qhov mob hab khu tej mob ruas kuas zoo. 12Tug dej Anpana hab tug dej Fapa kws nyob ntawm lub nroog Ntamaxaka tsw zoo dhau tej dej huv Yixayee tebchaws huvsw lov? Kuv daa tej dej ntawd kuv lub cev tseed huv tsw tau lov?” Tes nwg txawm tig hlo moog ua npau tawg vog. 13Tassws nwg cov tub teg tub taw txaav lug ze hab has rua nwg tas, “Yawm hlub, yog tug xwbfwb cev lug hov has kuas koj ua ib yaam kws luj heev, koj yuav tsw ua lov? Yog le hov thaus tug xwbfwb hov has rua koj tas, ‘Ca le moog daa dej tes koj yuav huv,’ tseed tsw tswm nyog koj yimfuab ua lov?” 14Nwg txhad nqeg moog raus rua huv tug dej Yalatee xyaa zag lawv le Vaajtswv tug tuabneeg tej lug, mas nwg cev nqaj rov zoo huv yaam le qub zoo le ib tug mivnyuas mog tej nqaj.
15Tes nwg hab nwg cov tuabneeg suavdawg txawm rov qaab moog rua ntawm Vaajtswv tug tuabneeg. Nwg lug sawv ntawm Elisa xubndag hab has tas, “Saib nawj, kuv paub tseeb tas thoob nplajteb tsw muaj ib tug vaajtswv tsuas yog muaj tug kws nyob huv Yixayee tebchaws xwb. Yog le nuav thov koj txais ib qhov tshaav ntuj ntawm kuv kws yog koj tug qhev txhais teg.” 16Mas Elisa has tas, “Yawmsaub kws kuv ua koom rua muaj txujsa nyob pum, kuv yuav tsw txais ib yaam daabtsw yuav hlo le.” Na‑amaa tseed cheem cheem los Elisa tsw yuav. 17Tes Na‑amaa txhad has tas, “Yog koj tsw yuav le, thov koj muab aav txaus ob tug luj txwv thauj pub rua kuv kws yog koj tug qhev, tsua qhov txwj nuav moog kuv yuav tsw muab hov txhua chaw xyeem lossws tua tsaj xyeem rua tej daab ib tug twg le lawm tsuas yog xyeem rua Yawmsaub xwb. 18Qhov nuav thov Yawmsaub zaam txem rua kuv kws yog koj tug qhev. Thaus kuv coj tug vaajntxwv moog rua huv lub tsev teev daab Limoo yuav pe tug daab hov es kuv tuav nwg teg moog rua huv hab, hab thaus kuv pe rua huv lub tsev teev daab Limoo, thaus kuv pe hov thov Yawmsaub zaam txem rua kuv kws yog koj tug qhev.” 19Elisa teb nwg tas, “Ca le moog zoo.”
 Thaus Na‑amaa tawm moog tsw tau deb pes tsawg,
20Elisa kws yog Vaajtswv tug tuabneeg tug qhev Kehaxi txawm xaav tas, “Kuv tug tswv tso Na‑amaa kws yog tuabneeg Alaa moog dawb moog do tsw kaam yuav tej kws nwg coj tuaj. Muaj Yawmsaub muaj txujsa nyob pum, kuv yuav dha moog caum nwg yuav ib txha ntawm nwg.” 21Tes Kehaxi txawm caum Na‑amaa qaab moog. Thaus Na‑amaa pum tas muaj ib tug dha lawv nwg qaab tuaj nwg txawm nqeg sau lub tsheb ua rog lug tog hab has tas, “Txhua yaam nyob zoo lov?” 22Nwg teb tas, “Txhua yaam nyob zoo hab. Kuv tug tswv khaiv kuv tuaj has tas, ‘Muaj ob tug hluas huv paab xwbfwb cev Vaajtswv lug peg toj sab Efa‑i tebchaws nyav tuaj txug. Thov koj muab ib talaa nyaj hab ob cev tsoog ua zaam rua ob tug.’ ” 23Mas Na‑amaa has tas, “Thov yuav ob talaa nyaj.” Na‑amaa cheem rua nwg, txhad muab ob talaa nyaj ntim rua huv ob lub seev hab muab ob cev tsoog tsho ua zaam mas kuas nwg ob tug tub qhe kwv ua Kehaxi ntej moog. 24Thaus puab lug txug ntawm lub roob, Kehaxi txawm txais ntawm ob tug txhais teg coj moog ca rua huv tsev, hab tso ob tug rov moog, ob tug txhad ncaim moog lawm.
25Nwg txawm nkaag rua huv tsev nyob ntawm nwg tug tswv xubndag, mas Elisa has rua nwg tas, “Kehaxi, koj moog hovtwg lug?” Kehaxi teb tas, “Kuv kws yog koj tug qhev tsw tau moog hovtwg.” 26Tassws Elisa has rua nwg tas, “Thaus tug yawm hov nqeg sau nwg lub tsheb ua rog lug tog koj, kuv tug ntsuj plig tsw tau nrug koj moog hab lov? Taamswm nuav yog lub swjhawm kws tswm nyog txais nyaj tej tsoog tsho tej vaaj txwv aulib vaaj txwv maab, tej yaaj hab nyuj, tub qhe hab nkauj qhev lov? 27Yog le nuav Na‑amaa tej mob ruas yuav kis rua koj hab koj caaj ceg moog ib txhws.” Kehaxi txawm tawm ntawm Elisa moog mob ruas ib ce dawb paug le daus xwb daus npu.

5

乃縵得醫治

1亞蘭王的元帥乃縵在他主人面前是一個偉大的人,得王的喜悅,因為耶和華曾藉他使亞蘭人得勝。他雖然是大能的勇士,卻染上了痲瘋 2亞蘭人成羣出征的時候,從以色列地擄了一個小女孩,她就服事乃縵的妻子。 3她對女主人說:「我希望主人去見撒瑪利亞的先知,他必能治好主人的痲瘋。」 4乃縵去告訴他主人說,從以色列地來的女孩如此如此說。 5亞蘭王說:「你可以去,我也會送信給以色列王。」於是乃縵手裏帶十他連得銀子、六千舍客勒金子和十套衣裳去了。 6他帶着這信給以色列王,說:「現在你接到這信,看哪,我派臣僕乃縵到你這裏來,你要治好他的痲瘋。」 7以色列王讀了信就撕裂衣服,說:「我豈是上帝,能使人死使人活呢?這人竟派人來,叫我治好一個人的痲瘋。你們要知道,看,這人是找機會來跟我吵架的。」
8神人以利沙聽見以色列王撕裂衣服,就派人到王那裏,說:「你為甚麼撕裂衣服呢?讓那人到我這裏來,他會知道以色列中有先知。」 9於是乃縵帶着車馬到了以利沙的家,站在門前。 10以利沙派一個使者,對乃縵說:「去,在約旦河中沐浴七次,你的肉就必復原,你會得潔淨。」 11乃縵卻發怒走了。他說:「看哪,我以為他必定會出來,到我這裏,站着求告耶和華-他上帝的名,在患處上搖手,治好這痲瘋。 12大馬士革亞瑪拿法珥法河豈不比以色列的一切水更好嗎?我難道不可以在那裏沐浴而得潔淨嗎?」於是他生氣,轉身走了。 13他的僕人近前來,對他說:「我父啊,先知若吩咐你做一件大事,你豈不做嗎?何況是吩咐你去沐浴,得潔淨呢?」 14於是乃縵下去,照着神人的話,在約旦河裏浸了七次。他的肉復原,好像小孩的肉,他就潔淨了。
15乃縵帶着所有跟隨他的人,回到神人那裏,站在他面前,說:「看哪,我知道,除了以色列,全地沒有上帝。現在請你收下僕人的禮物。」 16以利沙說:「我指着所事奉永生的耶和華起誓,我必不接受。」乃縵再三請他收下,他卻不肯。 17乃縵說:「你若不肯,請把兩匹騾子能馱的土賜給僕人,僕人必不再把燔祭或祭物獻給別神,只獻給耶和華。 18惟有一件事,願耶和華饒恕你僕人:我主人進臨門廟在那裏叩拜的時候,他總是扶着我的手,所以我也在臨門廟叩拜。我在臨門廟叩拜的這事,願耶和華饒恕你僕人。」 19以利沙對他說:「你平安地回去吧!」
乃縵離開他去了。走了一小段路,
20神人以利沙的僕人基哈西說:「看哪,我主人不願從這亞蘭乃縵手裏接受他帶來的禮物,我指着永生的耶和華起誓,我必跑去追上他,向他拿些東西。」 21於是基哈西去追乃縵乃縵看見有人追來,就下車迎着他,說:「都平安嗎?」 22他說:「都平安!我主人派我來說:『看哪,現在有兩個年輕人,是先知的門徒,從以法蓮山區來到我這裏,請你給他們一他連得銀子,兩套衣裳。』」 23乃縵說:「好啊,請收下二他連得。」他再三請求,就把二他連得銀子裝在兩個袋子裏,連同兩套衣裳交給兩個僕人;他們就在基哈西前頭抬着走。 24到了山岡,基哈西從他們手中接過來,放在屋裏,打發這些人走了。 25基哈西進去,站在主人面前。以利沙對他說:「基哈西,你從哪裏來?」他說:「僕人哪裏也沒去。」 26以利沙對他說:「那人下車轉過來迎着你的時候,我的心豈沒有去呢?這豈是接受銀子,接受衣裳、橄欖園、葡萄園、牛羊、僕婢的時候呢? 27因此,乃縵的痲瘋必緊隨你和你的後裔,直到永遠。」基哈西以利沙面前出去,就長了痲瘋,像雪一樣。