31

Klei Kčĕ kơ Sa Čô Mtao

1Klei mtao Y-Lemuêl blŭ; klei bi hriêng amĭ ñu bi hriăm ñu.

  2Ya kâo srăng lač kơ ih, Ơ anak êkei kâo?
   Ya kâo srăng lač kơ ih, Ơ anak êkei mơ̆ng tian prôč kâo pô?
   Ya kâo srăng lač kơ ih, Ơ anak êkei kâo, pô kâo wah lač akâo?
  3Đăm bi luč ôh klei mơai ih hŏng phung mniê,
   amâodah ngă mbĭt hŏng phung bi rai hĕ phung mtao.
  4Ơ Y-Lemuêl, amâo jăk ôh kơ phung mtao mnăm kpiê,
   kăn jăk rei kơ phung khua kiă kriê duah kpiê ktang,
  5huĭdah êjai mnăm diñu wơr bĭt klei mtă,
   leh anăn bi msoh klei phat kđi kơ phung knap mñai.
  6Brei kpiê ktang kơ phung dơ̆ng djiê leh,
   leh anăn kpiê kơ phung mâo klei ênguôt snăk.
  7Brei diñu mnăm leh anăn wơr bĭt hĕ klei diñu ƀun ƀin,
   leh anăn amâo lŏ hdơr ôh kơ klei knap diñu.
  8Ha ƀăng êgei ih blŭ brei kơ mnuih kmlô,
   čiăng ngă klei djŏ kơ phung amâo mâo pô đru ôh.
  9Ha ƀăng êgei ih blŭ kđi hŏng klei kpă
   mgang klei djŏ kơ phung knap mñai leh anăn ƀun ƀin.

Sa Čô Mniê Năng Mpŭ

  10Hlei dưi duah sa čô mniê năng mpŭ?
   Ñu jing yuôm hĭn kơ boh tâo mngač.
  11Ai tiê ung ñu knang kơ ñu,
   leh anăn gơ̆ amâo srăng kƀah boh mnga ôh.
  12Ñu ngă jăk kơ gơ̆, amâo djŏ klei jhat ôh,
   jih jang hruê ñu dôk hdĭp.
  13Ñu duah mrai mlâo biăp leh anăn mrai kbuă,
   leh anăn kriăng mă bruă hŏng kngan.
  14Ñu jing msĕ si kŭmpăn phung mblei mnia,
   ba mnơ̆ng ƀơ̆ng huă ñu mơ̆ng kbưi.
  15Ñu kgŭ pĭt êjai adiê ăt dôk mmăt,
   leh anăn brei mnơ̆ng ƀơ̆ng huă kơ phung hlăm sang ñu,
   leh anăn bi mbha mnơ̆ng ƀơ̆ng huă kơ phung dĭng buăl mniê ñu.
  16Ñu dlăng kơ sa boh hma leh anăn blei hma anăn;
   hŏng boh mnga mơ̆ng bruă ñu ngă, ñu pla đang boh kriăk ƀâo.
  17Ñu hyuă kơiêng leh anăn kriăng mă bruă,
   păl ñu ktang dưi ngă bruă.
  18Ñu ƀuh mnơ̆ng ñu čhĭ mâo klei tŭ dưn,
   ñu amâo bi mdjiê ôh pui kđen ñu êjai mlam.
  19Ñu êwei mrai,
   leh anăn mñam čhiăm.
  20Ñu brei mnơ̆ng pap kơ phung knap mñai,
   leh anăn ñu yơr brei mơh kơ phung ƀun ƀin.
  21Ñu amâo huĭ ôh kơ pliêr ngă kơ phung hlăm sang ñu,
   kyuadah jih jang digơ̆ hơô leh čhiăm ao mlâo biăp.
  22Ñu ngă lu blah abăn,
   čhiăm ao ñu hơô ngă leh hŏng kbuă điêt aruăt leh anăn hŏng čhiăm hrah piơk.
  23Arăng thâo kral ung ñu ti ƀăng jang ƀuôn,
   tơdah gơ̆ dôk gŭ mbĭt hŏng phung khua mduôn hlăm čar.
  24Ñu mñam ao, čhĭ ao anăn,
   leh anăn ñu čhĭ hdrăng kơiêng kơ pô mnia.
  25Ñu mâo klei ktang leh anăn klei arăng mpŭ;
   leh anăn dưi tlao amâo huĭ ôh kơ klei truh hruê êdei.
  26Ñu ha ƀăng êgei ñu blŭ hŏng klei thâo mĭn,
   leh anăn ñu mtô hŏng klei êmhač.
  27Ñu răng kriê kơ phung hlăm sang ñu,
   leh anăn ñu amâo alah ôh.
  28Phung anak ñu kgŭ leh anăn hưn klei digơ̆ hdơr knga,
   wăt ung ñu msĕ mơh bi mni kơ ñu lač:
  29“Mâo lu phung mniê ngă jăk snăk năng mpŭ,
   ƀiădah ih êgao hĭn kơ jih jang diñu.”
  30Klei kƀăt jing klei mplư, leh anăn klei siam dưi luč;
   ƀiădah sa čô mniê thâo huĭ mpŭ kơ Yêhôwa srăng mâo klei bi mni.
  31Brei kơ ñu klei mưn năng kơ bruă kngan ñu ngă,
   leh anăn brei bruă ñu bi mni kơ ñu ti ƀăng jang ti anăp phung ƀuôn sang.

31

The Words of King Lemuel’s Mother

1The words of King Lemuel, the utterance which his mother taught him:
  2What, my son?
   And what, son of my womb?
   And what, son of my vows?
   3Do not give your strength to women,
   Nor your ways to that which destroys kings.
  4It is not for kings, O Lemuel,
   It is not for kings to drink wine,
   Nor for princes intoxicating drink;
   5Lest they drink and forget the law,
   And pervert the justice of all the afflicted.
   6Give strong drink to him who is perishing,
   And wine to those who are bitter of heart.
   7Let him drink and forget his poverty,
   And remember his misery no more.
  8Open your mouth for the speechless,
   In the cause of all who are appointed to die.
   9Open your mouth, judge righteously,
   And plead the cause of the poor and needy.

The Virtuous Wife

  10Who can find a virtuous wife?
   For her worth is far above rubies.
   11The heart of her husband safely trusts her;
   So he will have no lack of gain.
   12She does him good and not evil
   All the days of her life.
   13She seeks wool and flax,
   And willingly works with her hands.
   14She is like the merchant ships,
   She brings her food from afar.
   15She also rises while it is yet night,
   And provides food for her household,
   And a portion for her maidservants.
   16She considers a field and buys it;
   From her profits she plants a vineyard.
   17She girds herself with strength,
   And strengthens her arms.
   18She perceives that her merchandise is good,
   And her lamp does not go out by night.
   19She stretches out her hands to the distaff,
   And her hand holds the spindle.
   20She extends her hand to the poor,
   Yes, she reaches out her hands to the needy.
   21She is not afraid of snow for her household,
   For all her household is clothed with scarlet.
   22She makes tapestry for herself;
   Her clothing is fine linen and purple.
   23Her husband is known in the gates,
   When he sits among the elders of the land.
   24She makes linen garments and sells them,
   And supplies sashes for the merchants.
   25Strength and honor are her clothing;
   She shall rejoice in time to come.
   26She opens her mouth with wisdom,
   And on her tongue is the law of kindness.
   27She watches over the ways of her household,
   And does not eat the bread of idleness.
   28Her children rise up and call her blessed;
   Her husband also, and he praises her:
   29“Many daughters have done well,
   But you excel them all.”
   30Charm is deceitful and beauty is passing,
   But a woman who fears the Lord, she shall be praised.
   31Give her of the fruit of her hands,
   And let her own works praise her in the gates.