20

Sofaa Gorngv Da'nyeic Nzunc

Sofaa Aqc Duqv Zuov, Oix Caux Yopv Gorngv

1Naa^aa^me Mienh, Sofaa, ziouc dau,
  2“Yopv aah! Meih nyei waac bun yie hnyouv maiv longx,
   nyienz maiv jienv, oix zuqc dau aqv.
  3Yie haiz meih gorngv-hemx nyei waac gorngv doqc yie,
   mv baac yie ganh nyei hnyouv hiuv duqv hnangv haaix nor dau.

Sofaa Gorngv Orqv Mienh Nyei Setv Mueiz Hnangv Haaix Nor

  4“Meih maiv hiuv fai? Yiem loz! hnoi daaih,
   dongh baamh mienh coqv hoqc duqv yiem baamh gen wuov zanc,
  5orqv mienh duqv hingh nyei ziangh hoc se nangv nyei,
   maiv gan Tin-Hungh nyei mienh nyei njien-youh yaac weic dangh baav hnangv.
  6Maiv gunv ninh duqv zoux hlo, mbaengc gu'nguaaic lungh,
   ninh nyei m'nqorngv taux mbuonx,
  7ninh oix yietc liuz zuqc mietc, hnangv ninh ganh nyei nqaiv.
   Buatc jiex ninh nyei mienh oix gorngv, ‘Ninh jiex haaix mi'aqv?’
  8Ninh hnangv norm mbeix jiex mi'aqv, lorz maiv buatc aqv,
   yaac hnangv lungh muonz zanc hinc yaangh nyei sic ninh mitc mi'aqv.
  9Buatc jiex ninh nyei mienh yietc liuz maiv duqv aengx buatc,
   ninh yiem nyei dorngx yaac maiv duqv aengx buatc ninh.
  10Ninh nyei dorn-jueiv oix zuqc jaauv sung mienh jomc mienh.
   Ganh nyei buoz oix zuqc tuix nzuonx ninh nyei zinh zoih.
  11Ninh nyei mbungv maaih mienh lunx mienh nyei qaqv,
   mv baac oix zuqc caux ninh njiec benx nie-mbung.

Sofaa Beiv Orqv Sic Hnangv Orqv Mienh Nyanc Nyei Ga'naaiv

  12“Maiv gunv orqv sic yiem ninh nyei nzuih se gaam nyei,
   yaac maiv gunv ninh fapv jienv ninh nyei mbietc ga'ndiev,
  13maiv gunv ninh maiv kangv liev cuotv,
   corc njorm jienv nzuih gu'nyuoz,
  14ninh nyanc nyei ga'naaiv yiem ga'sie tiuv mi'aqv,
   yiem hnyouv gu'nyuoz benx naang-jieqv nyei ndie-doqc.
  15Orqv mienh naqv zinh zoih aengx lov cuotv,
   Tin-Hungh zoux bun wuov deix ga'naaiv yiem ninh nyei ga'sie baetv cuotv daaih.
  16Ninh oix sorqv naang-jieqv nyei ndie-doqc,
   naang-doqc oix nyorqv ninh daic.
  17Ninh maiv duqv mangc ndoqv,
   se maaih mueiz-dorngh caux ngongh nyorx liouc cuotv nyei ndoqv.
  18Ninh cuotv qaqv duqv daaih nyei ga'naaiv oix zuqc tuix nzuonx,
   yaac maiv duqv a'hneiv ninh maaiz maaic zornc daaih nyei ga'naaiv.
  19Weic zuqc ninh zeix mienh jomc mienh aengx guangc ninh mbuo,
   yaac caangv maiv zeiz ninh ganh ceix daaih nyei biauv.
  20“Weic zuqc ninh mauv nyei jauv maiv haih dingh,
   ninh a'hneiv nyei ga'naaiv yietc nyungc yaac maiv liouh aqv.
  21Ninh nyanc liuz, maiv zengc haaix nyungc aqv.
   Weic naaiv ninh nyei fuqv-loqc maiv duqv yietc liuz yiem.
  22Ninh gauh benx jiex nyei ziangh hoc, ninh zuqc ndortv njiec kouv,
   yietc zungv siem nyei zeqc naanc ziouc daaih hoic ninh.

Sofaa Gorngv Mengh Orqv Mienh Oix Buangh Nyei Zeqc Naanc

  23“Orqv mienh nyanc beuv, buangv ga'sie nyei ziangh hoc,
   Tin-Hungh nyei ga'qiex ziouc baetv cuotv bun ninh,
   yaac hnangv mbiungc nor njiec ninh nyei sin.
  24Ninh oix biaux hlieqv-jaa-sic,
   dongh siqv forng ziouc buonv tong ninh.
  25Ninh baeng forng cuotv, forng ziouc yiem ninh nyei sin cuotv daaih.
   Forng-cang dueiv-mueiz guoqv jienv daamv nyei wuom aengv cuotv njang,
   haeqv ninh gamh nziex! haic.
  26Ninh siou nyei zinh zoih oix zuqc mietc nzengc.
   Maiv zeiz mienh biomv nyei douz oix zorqv ninh buov qui.
   Yiem ninh nyei ndopv-liuh zengc njiec nyei ga'naaiv yaac zuqc buov mietc nzengc.
  27Lungh oix bun cing ninh zoux nyei zuiz,
   ndau oix zoux zorng-zengx dingc ninh.
  28Ninh nyei jaa-dingh zungv zuqc dorh mingh nzengc aqv,
   yiem Tin-Hungh qiex jiez nyei hnoi zuqc guaatv mingh aqv.
  29Naaiv se orqv mienh yiem Tin-Hungh duqv nyei buonc,
   se Tin-Hungh paaiv bun ninh nzipc.”

20

Xô-pha đáp lời Gióp

1Sau đó Xô-pha người Na-a-ma trả lời:
  2“Tư tưởng tôi bối rối khiến tôi phải lên tiếng,
   vì tôi rất bất bình.
  3Anh sỉ nhục tôi về những lời đáp của anh,
   nhưng tôi đủ khôn để đối đáp với anh.
  4Từ lâu anh vốn biết rằng,
   từ khi loài người được đặt trên trái đất.
  5Hạnh phúc của kẻ ác ngắn ngủi,
   và niềm vui của kẻ hung bạo chỉ kéo dài trong giây lát.
  6Lòng kiêu căng của chúng dù cao ngất đến tận trời,
   và đầu chúng đụng đến mây,
  7nhưng chúng sẽ biến mất đời đời,
   giống như phân của chúng.
   Những ai biết chúng sẽ bảo, ‘Chúng đâu rồi?’
  8Chúng sẽ bay đi như giấc mộng,
   không ai tìm thấy chúng nữa;
   chúng sẽ bị rượt đuổi như ảo ảnh ban đêm.
  9Ai đã từng thấy chúng sẽ không bao giờ còn thấy chúng nữa;
   nơi chúng ở cũng sẽ không còn nhìn thấy chúng nữa.
  10Con cái chúng phải trả lại cho kẻ nghèo,
   chúng phải từ bỏ của cải.
  11Chúng có sức mạnh của tuổi trẻ trong xương cốt,
   nhưng sức mạnh đó sẽ nằm chết với chúng trong bụi đất.
  12Điều ác có vị ngọt trong miệng,
   chúng có thể giấu dưới lưỡi mình.
  13Chúng không chịu nhả ra;
   mà cứ giữ mãi trong miệng.
  14Nhưng đồ ăn của chúng sẽ hóa chua trong bụng chúng,
   như nọc rắn trong người chúng.
  15Chúng đã ăn nuốt giàu sang, nhưng sẽ phải mửa ra;
   Thượng Đế sẽ bắt chúng nhả cái giàu sang của chúng ra.
  16Chúng sẽ hút nọc độc của rắn,
   và nanh rắn sẽ giết chúng.
  17Chúng sẽ không còn thấy suối lóng lánh,
   hay sông chảy mật và sữa.
  18Chúng phải trả lại những gì chúng làm ra mà không ăn được;
   chúng sẽ không thể thụ hưởng tiền kiếm được nhờ buôn bán,
  19vì chúng quấy rối người nghèo, không để cho họ được chút gì.
   Chúng cướp đoạt nhà cửa chúng không xây lên.
  20Kẻ ác không bao giờ dứt lòng tham,
   không có gì thoát khỏi tánh ích kỷ chúng.
  21Nhưng chúng sẽ không còn gì để ăn;
   của cải chúng sẽ không bền lâu.
  22Đang khi chúng sung túc thì tai ương đuổi kịp chúng,
   và cảnh khốn khó sẽ chụp lên chúng.
  23Khi kẻ ác đang no bụng,
   thì Thượng Đế sẽ phừng phừng nổi giận cùng chúng,
   và hàng loạt sự trừng phạt đổ trên đầu chúng như mưa.
  24Kẻ ác có thể chạy trốn khỏi vũ khí bằng sắt,
   nhưng mũi tên đồng sẽ đâm xuyên qua chúng.
  25Chúng sẽ rút mũi tên ra khỏi lưng mình,
   và giật mũi nhọn ra khỏi lá gan mình.
   Cơn kinh hoàng sẽ chụp lấy chúng;
  26sự tối tăm mù mịt là phần của chúng.
   Một ngọn lửa không do người nhen sẽ thiêu đốt chúng
   và thiêu hết những gì còn lại trong lều chúng.
  27Trời sẽ cho phơi bày tội lỗi chúng,
   đất sẽ nổi lên nghịch chúng.
  28Một trận lụt sẽ cuốn trôi nhà cửa chúng,
   quét sạch nhà chúng trong ngày thịnh nộ của Thượng Đế.
  29Đó là dự định của Thượng Đế dành cho kẻ ác;
   và là phần Ngài bắt chúng nhận lãnh.”