20

Sô-pha luận về kẻ ác

1Sô-pha, người Na-a-ma, đáp:
2“Tôi phải vội vã trả lời
Vì tôi nghĩ ra câu giải đáp.
3Tôi đã nghe anh bác bỏ lời quở trách
Nhưng tinh thần hiểu biết giục tôi đáp lại.
4Anh có biết: từ thuở khai thiên lập địa
Khi loài người mới có mặt trên thế gian
5Kẻ ác dù có hoan ca cũng chỉ tạm thời,
Và niềm vui của kẻ vô đạo sớm tàn tắt?
6Dù nó leo lên đến tận trời
Đầu nó chạm tới các chòm mây,
7Nó cũng sẽ bị tiêu diệt đời đời như phân bón.
Ai từng quen biết nó sẽ ngạc nhiên,
Không biết nó biến đi đâu mất.
8Nó bay tiêu tán như cơn mộng
Bị xóa đi như dị tượng ban đêm
9Vừa thấy đấy nó liền mất hút
Chốn quê hương chẳng biết nó là ai.
10Con cái nó sẽ xin người nghèo khổ thi ân,
Vì chính tay nó đã làm tiêu tan sự nghiệp.
11Xương cốt nó đầy ắp sinh lực thanh xuân
Nhưng cũng phải chôn vùi xuống bùn đen với nó.
12Dù miệng nó cho tội ác là ngọt bùi
Và giấu nọc độc dưới ba tấc lưỡi,
13Cưu mang tội ác, không lìa bỏ,
Ngậm chặt gian tà chẳng nhả ra.
14Thức ăn nó nuốt vào bụng sẽ sình thối
Trở thành mật rắn hổ trong người.
15Nó nuốt của cải vào rồi phải mửa ra,
Của phi nghĩa Chúa không cho tiêu hóa.
16Nó sẽ mút nọc rắn hổ
Lưỡi rắn lục sẽ giết chết nó.
17Nó chẳng bao giờ được thấy các dòng sông,
Dòng suối mật ong và dòng mỡ sữa.
18Nó phải trả lại những món lợi bất chính,
Không nuốt được xơ múi gì.
Cũng chẳng được hưởng tiền lời lãi,
Trong những cuộc buôn gian bán lận.
19Vì nó chà nát và bỏ mặc người nghèo khổ,
Cướp đoạt nhà cửa nó không xây,
20Hẳn nhiên, nó làm sao sống thoải mái yên thân,
Đâu có thể mang những vật nó nâng niu mà chạy thoát!
21Nó quá sức tham tàn,
Nên cuộc giàu sang nó thật chóng qua.
22Đang dư dật, nó bỗng ra túng ngặt,
Tai họa dập dồn đổ xuống liên miên.
23Để làm đầy bụng tham quá độ,
Chúa trút lên nó cơn phẫn nộ,
Tuôn tràn như mưa ngàn thác lũ
Làm thực phẩm bắt nó phải ăn.
24Dù nó thoát khỏi gươm giáo sắt,
Mũi tên đồng sẽ bắn xuyên thân.
25Khi rút mũi tên ra khỏi người nó,
Đầu tên sáng loáng đã cắm vào gan.
Nó khủng khiếp, mặt không còn chút máu.
26Tối tăm mờ mịt bao trùm cả tương lai
Lửa âm ỉ sẽ thiêu cháy rụi.
Tiêu diệt vật dụng còn lại trong nhà.
27Tội ác nó các tầng trời tố giác.
Đất nổi phong ba chống đối kẻ gian tà.
28Tài sản nó bị mang đi phân tán
Khi Chân Thần nổi cơn phẫn nộ.
29Số phận ấy Chúa đã dành cho họ,
Những kẻ điêu ngoa, hiểm độc, tham tàn.

20

Y-Sôphar Mpơl Nau Di Ma Phung Ƀai

1Y-Sôphar, bunuyh n'gor Naama plơ̆ sĭt lah:
2Yor nau nây ntĭm nti ma gâp plơ̆ sĭt lah,
 jêh ri yor nây gâp ngơi ro.
3Gâp hŏ tăng nau bu nduyh: jêng nau bu suai rak ma gâp;
 jêh ri sŏk bơh nau gâp blau mĭn tâm nau mĭn gâp găn gâp plơ̆ sĭt lah.
4Ăn gĭt rah vah hom pôaơ, bơh rô̆ kăl e ntơm bơh rnôk bu dơi dơm bunuyh ta neh ntu,
5nau dơi phung ƀai jêng ƀât lât, jêh ri nau răm maak phung mâu chroh kanŏng du tơ̆ nây dơm.
6Nđâp tơlah nau păng sưr rlau hao tât kalơ trôk, jêh ri bôk păng tom (tât) ta tŭk,
7păng mra rai lôch n'ho ro nâm bu ek păng nơm.
 Phung lĕ tă mâp saơ păng mra ôp lah:
 'Ta ntŭk păng gŭ?'
8Păng mra roh hêt nâm bu mbơi măng,
 jêh ri bu mâu hôm mâp păng đŏng ôh.  Nanê̆ ngăn, păng mra roh nâm bu saơ huêng măng.
9Măt vay uănh păng, mâu mra saơ păng đŏng ôh.
 Ntŭk păng gŭ kŏ mâu hôm saơ păng đŏng.
10Phung kon păng mra dăn ndơ phung o ach, jêh ri ti păng mra mplơ̆ lơi ndơ păng lĕ sŏk jêh ndơ bu.
11Jâng ti păng bêng ma nau katang dôl hôm mom; ƀiălah mra gŭ ndrel păng ta nar păng khĭt.
12"Nđâp tơ lah nau ƀai jêng nau ngơi ueh tâm trôm mbung păng,
 nđâp tơlah păng pôn tâm dâng mpiăt păng.
13Jêh ri mâu ŭch chalơi păng ôh, kân păng tâm trôm mbung păng,
14ƀiălah ndơ păng sa tâm rgâl jêng mhĭk tâm khŭng proch păng jêh ri jêng kăch bêih (bih) khu tâm trôm ndŭl păng.
15Păng sa rvăn ndô ndơ, jêh ri hok tay padih;
 Brah Ndu mra huai ndơ nây ngluh tă bơh ndŭl păng.
16Păng mra djrêp nhêt dak kăch bêih khu;
 mpiăt bêih rmâng mra nkhĭt păng.
17Păng mâu mra saơ dak krong jêh ri n'hor dak sŭt hoch nđâp ma dak toh ndrôk luh hoch.
18Păng mra mplơ̆ ăn nau geh bơh
 kan păng pah, mâu dơi dŏng ôh;
 păng ntrok lơi tĭng rnoh khlay păng,
  mâu geh sa kao bơh ndơ păng tăch rgâl.
19Yorlah păng jot plên jêh ri mâu chrê ôh ma phung o ach,
 pit in ngih vâl păng mâu mâp prot ndâk ôh.
20"Yor tă nau
 păng kơnh mâu blau mpay păng mâu mra prăp ôh du ntil ndơ păng ŭch nây.
21Mâu hôm geh ôh ndơ hôm e ma păng sông sa.
 Pônây nau chăt hao păng mâu mra gŭ jŏ ôh.
22Dôl păng geh ăp ntil ndô ndơ nau rêh ni mra tât ma păng;
 Phung bunuyh rêh ni mra har plơng ma du huê păng.
23Brah Ndu mra njuăl nau Păng hao ji nuih ƀư ma păng.
 Gay ƀư ăn bêng tâm nuih n'hâm păng,
 jêh ri Păng mra ăn tât nau nây ma păng dôl păng gŭ sông sa.
24Nđâp tơlah păng du nchuăt ma ndơ tâm lơh bu ƀư ma loih,
 Hôm hăr kông mra tĭng păng kŏ băm jru ngăn.
25Păng tŏk lơi hăr tă tâm săk jăn păng
 chiông hăr mplanh sôr ta klơm păng;
 Nau klach toyh ƀư nkrit păng.
26Lĕ nau ngo jêng ndơ bu prăp ma păng;
 ŭnh bu mâu khôm mra sa păng
 jêh ri bunuyh hôm tâm ngih bok păng mra ŭnh sa le rngôch.
27Trôk mra tâm mpơl nau kue păng,
 jêh ri neh ntu mra dâk tâm rdâng đah păng.
28Ndô ndơ tâm ngih păng bu mra gro nchuăn lĕ;
  bu mra nchuăn tâm nar Brah Ndu ji nuih.
29Nây ro yơh jêng kô̆ Brah Ndu prăp
 ma bunuyh ƀai, jêh ri nây jêng drăp ndơn Brah Ndu hŏ rơm ơm jêh ma păng.