20

Sofaa Gorngv Da'nyeic Nzunc

Sofaa Aqc Duqv Zuov, Oix Caux Yopv Gorngv

1Naa^aa^me Mienh, Sofaa, ziouc dau,
  2“Yopv aah! Meih nyei waac bun yie hnyouv maiv longx,
   nyienz maiv jienv, oix zuqc dau aqv.
  3Yie haiz meih gorngv-hemx nyei waac gorngv doqc yie,
   mv baac yie ganh nyei hnyouv hiuv duqv hnangv haaix nor dau.

Sofaa Gorngv Orqv Mienh Nyei Setv Mueiz Hnangv Haaix Nor

  4“Meih maiv hiuv fai? Yiem loz! hnoi daaih,
   dongh baamh mienh coqv hoqc duqv yiem baamh gen wuov zanc,
  5orqv mienh duqv hingh nyei ziangh hoc se nangv nyei,
   maiv gan Tin-Hungh nyei mienh nyei njien-youh yaac weic dangh baav hnangv.
  6Maiv gunv ninh duqv zoux hlo, mbaengc gu'nguaaic lungh,
   ninh nyei m'nqorngv taux mbuonx,
  7ninh oix yietc liuz zuqc mietc, hnangv ninh ganh nyei nqaiv.
   Buatc jiex ninh nyei mienh oix gorngv, ‘Ninh jiex haaix mi'aqv?’
  8Ninh hnangv norm mbeix jiex mi'aqv, lorz maiv buatc aqv,
   yaac hnangv lungh muonz zanc hinc yaangh nyei sic ninh mitc mi'aqv.
  9Buatc jiex ninh nyei mienh yietc liuz maiv duqv aengx buatc,
   ninh yiem nyei dorngx yaac maiv duqv aengx buatc ninh.
  10Ninh nyei dorn-jueiv oix zuqc jaauv sung mienh jomc mienh.
   Ganh nyei buoz oix zuqc tuix nzuonx ninh nyei zinh zoih.
  11Ninh nyei mbungv maaih mienh lunx mienh nyei qaqv,
   mv baac oix zuqc caux ninh njiec benx nie-mbung.

Sofaa Beiv Orqv Sic Hnangv Orqv Mienh Nyanc Nyei Ga'naaiv

  12“Maiv gunv orqv sic yiem ninh nyei nzuih se gaam nyei,
   yaac maiv gunv ninh fapv jienv ninh nyei mbietc ga'ndiev,
  13maiv gunv ninh maiv kangv liev cuotv,
   corc njorm jienv nzuih gu'nyuoz,
  14ninh nyanc nyei ga'naaiv yiem ga'sie tiuv mi'aqv,
   yiem hnyouv gu'nyuoz benx naang-jieqv nyei ndie-doqc.
  15Orqv mienh naqv zinh zoih aengx lov cuotv,
   Tin-Hungh zoux bun wuov deix ga'naaiv yiem ninh nyei ga'sie baetv cuotv daaih.
  16Ninh oix sorqv naang-jieqv nyei ndie-doqc,
   naang-doqc oix nyorqv ninh daic.
  17Ninh maiv duqv mangc ndoqv,
   se maaih mueiz-dorngh caux ngongh nyorx liouc cuotv nyei ndoqv.
  18Ninh cuotv qaqv duqv daaih nyei ga'naaiv oix zuqc tuix nzuonx,
   yaac maiv duqv a'hneiv ninh maaiz maaic zornc daaih nyei ga'naaiv.
  19Weic zuqc ninh zeix mienh jomc mienh aengx guangc ninh mbuo,
   yaac caangv maiv zeiz ninh ganh ceix daaih nyei biauv.
  20“Weic zuqc ninh mauv nyei jauv maiv haih dingh,
   ninh a'hneiv nyei ga'naaiv yietc nyungc yaac maiv liouh aqv.
  21Ninh nyanc liuz, maiv zengc haaix nyungc aqv.
   Weic naaiv ninh nyei fuqv-loqc maiv duqv yietc liuz yiem.
  22Ninh gauh benx jiex nyei ziangh hoc, ninh zuqc ndortv njiec kouv,
   yietc zungv siem nyei zeqc naanc ziouc daaih hoic ninh.

Sofaa Gorngv Mengh Orqv Mienh Oix Buangh Nyei Zeqc Naanc

  23“Orqv mienh nyanc beuv, buangv ga'sie nyei ziangh hoc,
   Tin-Hungh nyei ga'qiex ziouc baetv cuotv bun ninh,
   yaac hnangv mbiungc nor njiec ninh nyei sin.
  24Ninh oix biaux hlieqv-jaa-sic,
   dongh siqv forng ziouc buonv tong ninh.
  25Ninh baeng forng cuotv, forng ziouc yiem ninh nyei sin cuotv daaih.
   Forng-cang dueiv-mueiz guoqv jienv daamv nyei wuom aengv cuotv njang,
   haeqv ninh gamh nziex! haic.
  26Ninh siou nyei zinh zoih oix zuqc mietc nzengc.
   Maiv zeiz mienh biomv nyei douz oix zorqv ninh buov qui.
   Yiem ninh nyei ndopv-liuh zengc njiec nyei ga'naaiv yaac zuqc buov mietc nzengc.
  27Lungh oix bun cing ninh zoux nyei zuiz,
   ndau oix zoux zorng-zengx dingc ninh.
  28Ninh nyei jaa-dingh zungv zuqc dorh mingh nzengc aqv,
   yiem Tin-Hungh qiex jiez nyei hnoi zuqc guaatv mingh aqv.
  29Naaiv se orqv mienh yiem Tin-Hungh duqv nyei buonc,
   se Tin-Hungh paaiv bun ninh nzipc.”

20

Sô-pha Nóng Lòng Đáp Lời Gióp

  1Sô-pha, người Na-a-ma, đáp:
  2Thật vậy, tư tưởng bối rối trong tôi buộc tôi phải đáp lời,
   Vì lòng tôi bồi hồi không yên.
  3Tôi phải nghe lời khuyên dạy nhục mạ tôi,
   Và trí hiểu biết thôi thúc tôi đáp lại.

Kẻ Ác Bị Tận Diệt

  4Anh có biết, từ thuở xa xưa,
   Khi loài người vừa được tạo dựng trên đất,
  5Kẻ ác chỉ reo đắc thắng trong chốc lát,
   Và kẻ vô đạo vui mừng trong khoảnh khắc?
  6Dù kẻ ác kiêu căng đến tận trời,
   Đầu nó giáp các tầng mây,
  7Nó cũng sẽ tan biến mất như phân làm chất đốt,
   Ai từng thấy nó sẽ hỏi: “Nó đâu rồi?”
  8Nó sẽ bay mất như giấc mơ, không ai tìm được,
   Bị xua đi như ác mộng ban đêm.
  9Mắt từng thấy nó sẽ không thấy nó nữa,
   Nơi nó ở cũng sẽ không thấy nó.
  10Con cái nó phải xin xỏ người nghèo,
   Khi tay nó hoàn lại sức sống.
  11Xương cốt nó tuy tràn đầy sinh lực tuổi trẻ,
   Vẫn phải nằm với nó trong bụi đất.

Tài Sản Do Làm Ác Không Tồn Tại

  12Dù tội ác nếm vào miệng thật ngọt ngào,
   Nó phải cuốn lưỡi lận tội ác bên dưới,
  13Không chịu nhả ra,
   Ngậm trong miệng để giữ hương vị,
  14Một khi vào bụng, tội ác biến mùi,
   Trở thành nọc rắn hổ.
  15Của cải nuốt vào, nó phải mửa ra,
   Đức Chúa Trời tống của cải ra khỏi bụng nó.
  16Nó mút nọc rắn hổ,
   Lưỡi rắn độc sẽ giết chết nó.
  17Nó không được hưởng các suối dầu ô-liu,
   Các dòng sông chảy tràn mật ong và sữa chua.
  18Nó nuốt không vô các lợi lộc kiếm được, nó phải mửa ra,
   Nó không hưởng được sự giàu có do làm ăn buôn bán.
  19Vì nó bóc lột và bỏ bê người nghèo,
   Tước đoạt nhà cửa nó không xây.
  20Vì bụng nó không biết no,
   Không điều gì nó ưa thích thoát khỏi nó,
  21Không ai sống sót sau khi nó ăn,
   Cho nên sự thịnh vượng nó không bền.
  22Đang dư dật tột đỉnh, nó bỗng sinh túng quẫn,
   Sự khốn cùng dồn toàn lực áp đảo nó.
  23Xin Chúa khiến nó đầy bụng,
   Trút cơn thịnh nộ Ngài xuống như mưa,
   Làm thức ăn cho nó.

Sự Cuối Cùng Của Kẻ Ác

  24Dù nó trốn thoát vũ khí sắt,
   Mũi tên đồng sẽ đâm thủng nó.
  25Khi nó rút mũi tên ra khỏi lưng,
   Mũi tên sáng quắc ra khỏi mật gan,
  Nỗi kinh hoàng chụp lấy nó.
   26Tối tăm dày đặc rình chờ các báu vật giấu kín của nó,
  Lửa không do người thổi thiêu nuốt nó,
   Nuốt luôn mọi người còn lại trong lều trại nó.
  27Các tầng trời tố cáo tội ác nó,
   Đất nổi dậy buộc tội nó.
  28Bão lụt cuốn trôi nhà nó,
   Thác nước chảy cuộn trong ngày Chúa nổi giận.
  29Đó là phần Đức Chúa Trời dành cho kẻ ác,
   Cơ nghiệp Ngài định cho nó.