20

Sofaa Gorngv Da'nyeic Nzunc

Sofaa Aqc Duqv Zuov, Oix Caux Yopv Gorngv

1Naa^aa^me Mienh, Sofaa, ziouc dau,
  2“Yopv aah! Meih nyei waac bun yie hnyouv maiv longx,
   nyienz maiv jienv, oix zuqc dau aqv.
  3Yie haiz meih gorngv-hemx nyei waac gorngv doqc yie,
   mv baac yie ganh nyei hnyouv hiuv duqv hnangv haaix nor dau.

Sofaa Gorngv Orqv Mienh Nyei Setv Mueiz Hnangv Haaix Nor

  4“Meih maiv hiuv fai? Yiem loz! hnoi daaih,
   dongh baamh mienh coqv hoqc duqv yiem baamh gen wuov zanc,
  5orqv mienh duqv hingh nyei ziangh hoc se nangv nyei,
   maiv gan Tin-Hungh nyei mienh nyei njien-youh yaac weic dangh baav hnangv.
  6Maiv gunv ninh duqv zoux hlo, mbaengc gu'nguaaic lungh,
   ninh nyei m'nqorngv taux mbuonx,
  7ninh oix yietc liuz zuqc mietc, hnangv ninh ganh nyei nqaiv.
   Buatc jiex ninh nyei mienh oix gorngv, ‘Ninh jiex haaix mi'aqv?’
  8Ninh hnangv norm mbeix jiex mi'aqv, lorz maiv buatc aqv,
   yaac hnangv lungh muonz zanc hinc yaangh nyei sic ninh mitc mi'aqv.
  9Buatc jiex ninh nyei mienh yietc liuz maiv duqv aengx buatc,
   ninh yiem nyei dorngx yaac maiv duqv aengx buatc ninh.
  10Ninh nyei dorn-jueiv oix zuqc jaauv sung mienh jomc mienh.
   Ganh nyei buoz oix zuqc tuix nzuonx ninh nyei zinh zoih.
  11Ninh nyei mbungv maaih mienh lunx mienh nyei qaqv,
   mv baac oix zuqc caux ninh njiec benx nie-mbung.

Sofaa Beiv Orqv Sic Hnangv Orqv Mienh Nyanc Nyei Ga'naaiv

  12“Maiv gunv orqv sic yiem ninh nyei nzuih se gaam nyei,
   yaac maiv gunv ninh fapv jienv ninh nyei mbietc ga'ndiev,
  13maiv gunv ninh maiv kangv liev cuotv,
   corc njorm jienv nzuih gu'nyuoz,
  14ninh nyanc nyei ga'naaiv yiem ga'sie tiuv mi'aqv,
   yiem hnyouv gu'nyuoz benx naang-jieqv nyei ndie-doqc.
  15Orqv mienh naqv zinh zoih aengx lov cuotv,
   Tin-Hungh zoux bun wuov deix ga'naaiv yiem ninh nyei ga'sie baetv cuotv daaih.
  16Ninh oix sorqv naang-jieqv nyei ndie-doqc,
   naang-doqc oix nyorqv ninh daic.
  17Ninh maiv duqv mangc ndoqv,
   se maaih mueiz-dorngh caux ngongh nyorx liouc cuotv nyei ndoqv.
  18Ninh cuotv qaqv duqv daaih nyei ga'naaiv oix zuqc tuix nzuonx,
   yaac maiv duqv a'hneiv ninh maaiz maaic zornc daaih nyei ga'naaiv.
  19Weic zuqc ninh zeix mienh jomc mienh aengx guangc ninh mbuo,
   yaac caangv maiv zeiz ninh ganh ceix daaih nyei biauv.
  20“Weic zuqc ninh mauv nyei jauv maiv haih dingh,
   ninh a'hneiv nyei ga'naaiv yietc nyungc yaac maiv liouh aqv.
  21Ninh nyanc liuz, maiv zengc haaix nyungc aqv.
   Weic naaiv ninh nyei fuqv-loqc maiv duqv yietc liuz yiem.
  22Ninh gauh benx jiex nyei ziangh hoc, ninh zuqc ndortv njiec kouv,
   yietc zungv siem nyei zeqc naanc ziouc daaih hoic ninh.

Sofaa Gorngv Mengh Orqv Mienh Oix Buangh Nyei Zeqc Naanc

  23“Orqv mienh nyanc beuv, buangv ga'sie nyei ziangh hoc,
   Tin-Hungh nyei ga'qiex ziouc baetv cuotv bun ninh,
   yaac hnangv mbiungc nor njiec ninh nyei sin.
  24Ninh oix biaux hlieqv-jaa-sic,
   dongh siqv forng ziouc buonv tong ninh.
  25Ninh baeng forng cuotv, forng ziouc yiem ninh nyei sin cuotv daaih.
   Forng-cang dueiv-mueiz guoqv jienv daamv nyei wuom aengv cuotv njang,
   haeqv ninh gamh nziex! haic.
  26Ninh siou nyei zinh zoih oix zuqc mietc nzengc.
   Maiv zeiz mienh biomv nyei douz oix zorqv ninh buov qui.
   Yiem ninh nyei ndopv-liuh zengc njiec nyei ga'naaiv yaac zuqc buov mietc nzengc.
  27Lungh oix bun cing ninh zoux nyei zuiz,
   ndau oix zoux zorng-zengx dingc ninh.
  28Ninh nyei jaa-dingh zungv zuqc dorh mingh nzengc aqv,
   yiem Tin-Hungh qiex jiez nyei hnoi zuqc guaatv mingh aqv.
  29Naaiv se orqv mienh yiem Tin-Hungh duqv nyei buonc,
   se Tin-Hungh paaiv bun ninh nzipc.”

20

  1拿玛琐法回答说:
  2“这样,我的思念叫我回答,
  因为我心中急躁。
  3我听见那羞辱我的责备;
  我悟性的灵回答我。
  4你岂不知道吗?亘古以来,
  自从人被安置在地,
  5恶人欢乐的声音是暂时的,
  不敬虔人的喜乐不过是转眼之间。
  6他的尊荣虽达到天上,
  头虽顶到云中,
  7他必永远灭亡,像自己的粪一样。
  看见他的人要说:‘他在哪里呢?’
  8他必如梦飞去,不再寻见;
  他被赶走,如夜间的异象。
  9亲眼见过他的,必不再见他;
  他自己的地方也不再见到他。
  10他的儿女要向穷人求恩;
  他的手要赔还钱财。
  11他的骨头虽然满有年轻的活力,
  却要和他一同躺卧在尘土之中。

  12“他口中以恶为甘甜,
  把恶藏在舌头底下,
  13爱恋不舍,
  含在口中。
  14他的食物在肚里却要翻转,
  在他里面成为虺蛇的毒液。
  15他吞了财宝,还要吐出;
  上帝要从他腹中掏出来。
  16他必吸饮虺蛇的毒汁,
  毒蛇的舌头必杀他。
  17他不再看见溪流,
  流奶与蜜之河。
  18他劳碌得来的要赔还,不得吞下;
  赚取了财货,也不得欢乐。
  19他欺压穷人,弃之不顾,
  强取非自己所盖的房屋

  20“他的肚腹不知安逸,
  所贪恋的连一样也不放过,
  21剩余的没有一样他不吞吃,
  所以他的福乐不能长久。
  22他在满足有余的时候,必有困苦临到;
  凡受苦楚之人的手必加在他身上。
  23他的肚腹正要满足的时候,
  上帝必将猛烈的愤怒降在他身上;
  他正在吃饭的时候,
  上帝要将这愤怒如雨降在他身上。
  24他要躲避铁的武器,
  铜弓要将他射透。
  25箭一抽,就从他背上出来,
  发亮的箭头从他胆中出来;
  有惊惶临到他身上。
  26他的财宝隐藏在深沉的黑暗里;
  有非人吹起的火要把他吞灭,
  把他帐棚中所剩下的烧毁。
  27天要显明他的罪孽,
  地要兴起去攻击他。
  28他家里出产的必消失,
  在上帝愤怒的日子被冲走。
  29这是恶人从上帝所得的份,
  是上帝为他所定的产业。”