20

Sofaa Gorngv Da'nyeic Nzunc

Sofaa Aqc Duqv Zuov, Oix Caux Yopv Gorngv

1Naa^aa^me Mienh, Sofaa, ziouc dau,
  2“Yopv aah! Meih nyei waac bun yie hnyouv maiv longx,
   nyienz maiv jienv, oix zuqc dau aqv.
  3Yie haiz meih gorngv-hemx nyei waac gorngv doqc yie,
   mv baac yie ganh nyei hnyouv hiuv duqv hnangv haaix nor dau.

Sofaa Gorngv Orqv Mienh Nyei Setv Mueiz Hnangv Haaix Nor

  4“Meih maiv hiuv fai? Yiem loz! hnoi daaih,
   dongh baamh mienh coqv hoqc duqv yiem baamh gen wuov zanc,
  5orqv mienh duqv hingh nyei ziangh hoc se nangv nyei,
   maiv gan Tin-Hungh nyei mienh nyei njien-youh yaac weic dangh baav hnangv.
  6Maiv gunv ninh duqv zoux hlo, mbaengc gu'nguaaic lungh,
   ninh nyei m'nqorngv taux mbuonx,
  7ninh oix yietc liuz zuqc mietc, hnangv ninh ganh nyei nqaiv.
   Buatc jiex ninh nyei mienh oix gorngv, ‘Ninh jiex haaix mi'aqv?’
  8Ninh hnangv norm mbeix jiex mi'aqv, lorz maiv buatc aqv,
   yaac hnangv lungh muonz zanc hinc yaangh nyei sic ninh mitc mi'aqv.
  9Buatc jiex ninh nyei mienh yietc liuz maiv duqv aengx buatc,
   ninh yiem nyei dorngx yaac maiv duqv aengx buatc ninh.
  10Ninh nyei dorn-jueiv oix zuqc jaauv sung mienh jomc mienh.
   Ganh nyei buoz oix zuqc tuix nzuonx ninh nyei zinh zoih.
  11Ninh nyei mbungv maaih mienh lunx mienh nyei qaqv,
   mv baac oix zuqc caux ninh njiec benx nie-mbung.

Sofaa Beiv Orqv Sic Hnangv Orqv Mienh Nyanc Nyei Ga'naaiv

  12“Maiv gunv orqv sic yiem ninh nyei nzuih se gaam nyei,
   yaac maiv gunv ninh fapv jienv ninh nyei mbietc ga'ndiev,
  13maiv gunv ninh maiv kangv liev cuotv,
   corc njorm jienv nzuih gu'nyuoz,
  14ninh nyanc nyei ga'naaiv yiem ga'sie tiuv mi'aqv,
   yiem hnyouv gu'nyuoz benx naang-jieqv nyei ndie-doqc.
  15Orqv mienh naqv zinh zoih aengx lov cuotv,
   Tin-Hungh zoux bun wuov deix ga'naaiv yiem ninh nyei ga'sie baetv cuotv daaih.
  16Ninh oix sorqv naang-jieqv nyei ndie-doqc,
   naang-doqc oix nyorqv ninh daic.
  17Ninh maiv duqv mangc ndoqv,
   se maaih mueiz-dorngh caux ngongh nyorx liouc cuotv nyei ndoqv.
  18Ninh cuotv qaqv duqv daaih nyei ga'naaiv oix zuqc tuix nzuonx,
   yaac maiv duqv a'hneiv ninh maaiz maaic zornc daaih nyei ga'naaiv.
  19Weic zuqc ninh zeix mienh jomc mienh aengx guangc ninh mbuo,
   yaac caangv maiv zeiz ninh ganh ceix daaih nyei biauv.
  20“Weic zuqc ninh mauv nyei jauv maiv haih dingh,
   ninh a'hneiv nyei ga'naaiv yietc nyungc yaac maiv liouh aqv.
  21Ninh nyanc liuz, maiv zengc haaix nyungc aqv.
   Weic naaiv ninh nyei fuqv-loqc maiv duqv yietc liuz yiem.
  22Ninh gauh benx jiex nyei ziangh hoc, ninh zuqc ndortv njiec kouv,
   yietc zungv siem nyei zeqc naanc ziouc daaih hoic ninh.

Sofaa Gorngv Mengh Orqv Mienh Oix Buangh Nyei Zeqc Naanc

  23“Orqv mienh nyanc beuv, buangv ga'sie nyei ziangh hoc,
   Tin-Hungh nyei ga'qiex ziouc baetv cuotv bun ninh,
   yaac hnangv mbiungc nor njiec ninh nyei sin.
  24Ninh oix biaux hlieqv-jaa-sic,
   dongh siqv forng ziouc buonv tong ninh.
  25Ninh baeng forng cuotv, forng ziouc yiem ninh nyei sin cuotv daaih.
   Forng-cang dueiv-mueiz guoqv jienv daamv nyei wuom aengv cuotv njang,
   haeqv ninh gamh nziex! haic.
  26Ninh siou nyei zinh zoih oix zuqc mietc nzengc.
   Maiv zeiz mienh biomv nyei douz oix zorqv ninh buov qui.
   Yiem ninh nyei ndopv-liuh zengc njiec nyei ga'naaiv yaac zuqc buov mietc nzengc.
  27Lungh oix bun cing ninh zoux nyei zuiz,
   ndau oix zoux zorng-zengx dingc ninh.
  28Ninh nyei jaa-dingh zungv zuqc dorh mingh nzengc aqv,
   yiem Tin-Hungh qiex jiez nyei hnoi zuqc guaatv mingh aqv.
  29Naaiv se orqv mienh yiem Tin-Hungh duqv nyei buonc,
   se Tin-Hungh paaiv bun ninh nzipc.”

20

Xô-pha nói về hình phạt dành cho kẻ ác

1Xô-pha người Na-a-ma đáp rằng:
  2“Tư tưởng tôi thúc giục tôi phải nói,
   Vì vậy tâm hồn tôi bối rối bất an.
  3Tôi đã nghe lời khiển trách xúc phạm đến tôi;
   Trí khôn tôi thúc giục tôi đáp lời.
  4Anh có biết rằng từ thuở xa xưa,
   Từ khi loài người có mặt trên thế gian;
  5Sự đắc chí của kẻ ác luôn ngắn ngủi,
   Và niềm vui của kẻ vô đạo chỉ trong khoảnh khắc?
  6Dù sự kiêu căng nó cao tận trời,
   Đầu nó đụng đến các tầng mây,
  7Thì nó cũng bị tiêu diệt đời đời như chính phân nó;
   Những ai đã thấy nó đều hỏi: ‘Nó đâu rồi?’
  8Nó bay đi như một giấc mơ, không ai tìm lại được;
   Bị xua đi như dị tượng ban đêm.
  9Con mắt từng thấy nó sẽ không còn thấy nó nữa,
   Chỗ nó cũng sẽ chẳng nhìn đến nó.
  10Con cái nó sẽ cầu cạnh người nghèo,
   Tự tay nó phải trả lại tài sản.
  11Xương cốt nó tràn đầy sức trẻ,
   Nhưng phải nằm chung với nó trong bụi đất.

  12Dù gian ác trở nên ngọt trong miệng nó,
   Được nó giấu dưới lưỡi,
  13Khi phải miễn cưỡng từ bỏ gian ác,
   Nó vẫn cố giữ gian ác trong miệng mình.
  14Như thức ăn biến chất khi vào nội tạng,
   Gian ác trở thành mật rắn hổ trong bụng nó.
  15Nó nuốt của cải vào rồi phải mửa ra,
   Đức Chúa Trời sẽ tống của cải ấy ra khỏi bụng nó.
  16Nó sẽ bú nọc rắn hổ;
   Lưỡi rắn lục sẽ giết chết nó.
  17Nó sẽ không thấy các dòng sông,
   Hay dòng suối tuôn chảy mật và sữa.

  18Kết quả từ công việc nó, nó phải trả lại,
   Không thể nuốt trôi;
  Lợi nhuận từ buôn bán,
   Nó cũng không được hưởng.
  19Vì nó đã ức hiếp và bỏ bê kẻ nghèo,
   Chiếm nhà cửa mà nó không xây cất.
  20Vì nó không biết sự an tịnh trong lòng,
   Chẳng thứ gì nó thích mà thoát khỏi tay nó.
  21Khi nó đã ăn thì chẳng sót lại thứ gì;
   Cho nên sự thịnh vượng nó không bền.
  22Đang lúc dư dật nó bị cùng túng;
   Mọi nỗi khốn cùng ập xuống trên nó.
  23Đức Chúa Trời giáng thịnh nộ trên nó,
   Làm cho đầy lòng tham nó,
   Tuôn mưa thịnh nộ làm thức ăn cho nó.
  24Nó tránh khỏi khí giới bằng sắt
   Thì cây cung đồng sẽ xuyên thủng nó.
  25Khi rút mũi tên ra khỏi thân nó,
   Và mũi gươm sáng ngời ra khỏi gan nó,
   Thì nỗi kinh hoàng bao trùm nó.
  26Bóng tối mịt mùng dành cho kho tàng nó;
   Lửa không do con người sẽ thiêu nuốt nó,
   Những gì còn sót lại trong trại nó cũng sẽ bị thiêu rụi.
  27Các tầng trời sẽ phô bày gian ác nó,
   Và đất sẽ nổi lên chống lại nó.
  28Tài sản gia đình nó sẽ bị đem đi mất,
   Bị cuốn trôi trong ngày Chúa nổi giận.

  29Đó là phần Đức Chúa Trời dành cho kẻ ác,
   Là cơ nghiệp Chúa định cho nó.”