6

Cầu Chúa thương xót mình trong cơn hoạn nạn

Thơ Đa-vít làm. Cho thầy nhạc chánh dùng về đàn dây, theo giọng trầm
1 Đức Giê-hô-va ôi! xin chớ nổi thạnh nộ mà trách tôi,
 Chớ sửa phạt tôi trong khi Ngài giận phừng,
2 Hỡi Đức Giê-hô-va, xin thương xót tôi, vì tôi yếu mỏn;
 Lạy Đức Giê-hô-va, xin chữa tôi, vì xương cốt tôi run rẩy.
3 Đức Giê-hô-va ôi! linh hồn tôi cũng bối rối quá đỗi;
 Còn Ngài, cho đến chừng nào?
4 Lạy Đức Giê-hô-va, xin hãy trở lại, giải cứu linh hồn tôi;
 Hãy cứu tôi vì lòng nhân từ Ngài.
5 Vì trong sự chết chẳng còn nhớ đến Chúa nữa;
 Nơi Âm phủ ai sẽ cảm tạ Chúa?
6 Tôi mỏn sức vì than thở,
 Mỗi đêm tôi làm trôi giường tôi,
 Dầm nó với nước mắt.
7 Mắt tôi hao mòn vì buồn thảm,
 Làng lệt vì cớ cừu địch tôi.
8 Hỡi kẻ làm ác kia, khá lìa xa ta hết thảy;
 Vì Đức Giê-hô-va đã nghe tiếng khóc lóc ta.
9 Đức Giê-hô-va đã nghe sự nài xin ta.
 Ngài nhậm lời cầu nguyện ta.
10 Hết thảy kẻ thù nghịch tôi sẽ bị hổ thẹn và bối rối lắm;
 Chúng nó sẽ sụt lui lại, vội vàng bị mắc cỡ.

6

A Prayer of Faith in Time of Distress

To the Chief Musician. With stringed instruments. On an eight-stringed harp. A Psalm of David.
  1O Lord, do not rebuke me in Your anger,
   Nor chasten me in Your hot displeasure.
   2Have mercy on me, O Lord, for I am weak;
   O Lord, heal me, for my bones are troubled.
   3My soul also is greatly troubled;
   But You, O Lord—how long?
  4Return, O Lord, deliver me!
   Oh, save me for Your mercies’ sake!
   5For in death there is no remembrance of You;
   In the grave who will give You thanks?
  6I am weary with my groaning;
   All night I make my bed swim;
   I drench my couch with my tears.
   7My eye wastes away because of grief;
   It grows old because of all my enemies.
  8Depart from me, all you workers of iniquity;
   For the Lord has heard the voice of my weeping.
   9The Lord has heard my supplication;
   The Lord will receive my prayer.
   10Let all my enemies be ashamed and greatly troubled;
   Let them turn back and be ashamed suddenly.