Thơ Đa-vít làm. Cho thầy nhạc chánh dùng về đàn dây, theo giọng trầm
1 Đức Giê-hô-va ôi! xin chớ nổi thạnh nộ mà trách tôi, Chớ sửa phạt tôi trong khi Ngài giận phừng,⚓ 2 Hỡi Đức Giê-hô-va, xin thương xót tôi, vì tôi yếu mỏn; Lạy Đức Giê-hô-va, xin chữa tôi, vì xương cốt tôi run rẩy. 3 Đức Giê-hô-va ôi! linh hồn tôi cũng bối rối quá đỗi; Còn Ngài, cho đến chừng nào? 4 Lạy Đức Giê-hô-va, xin hãy trở lại, giải cứu linh hồn tôi; Hãy cứu tôi vì lòng nhân từ Ngài. 5 Vì trong sự chết chẳng còn nhớ đến Chúa nữa; Nơi Âm phủ ai sẽ cảm tạ Chúa? 6 Tôi mỏn sức vì than thở, Mỗi đêm tôi làm trôi giường tôi, Dầm nó với nước mắt. 7 Mắt tôi hao mòn vì buồn thảm, Làng lệt vì cớ cừu địch tôi. 8 Hỡi kẻ làm ác kia, khá lìa xa ta hết thảy; Vì Đức Giê-hô-va đã nghe tiếng khóc lóc ta.⚓ 9 Đức Giê-hô-va đã nghe sự nài xin ta. Ngài nhậm lời cầu nguyện ta. 10 Hết thảy kẻ thù nghịch tôi sẽ bị hổ thẹn và bối rối lắm; Chúng nó sẽ sụt lui lại, vội vàng bị mắc cỡ.
6
A Prayer of Faith in Time of Distress
To the Chief Musician. With stringed instruments. ⚓On an eight-stringed harp. A Psalm of David.
1O Lord, ⚓do not rebuke me in Your anger, Nor chasten me in Your hot displeasure. 2Have mercy on me, O Lord, for I am weak; O Lord, ⚓heal me, for my bones are troubled. 3My soul also is greatly ⚓troubled; But You, O Lord—how long? 4Return, O Lord, deliver me! Oh, save me for Your mercies’ sake! 5⚓For in death thereis no remembrance of You; In the grave who will give You thanks? 6I am weary with my groaning; All night I make my bed swim; I drench my couch with my tears. 7⚓My eye wastes away because of grief; It grows old because of all my enemies. 8⚓Depart from me, all you workers of iniquity; For the Lord has ⚓heard the voice of my weeping. 9The Lord has heard my supplication; The Lord will receive my prayer. 10Let all my enemies be ashamed and greatly troubled; Let them turn back and be ashamed suddenly.