21

Yu^ndaa Nyei Hungh, Ye^ho^lam

(Beiv mangc 2 Hungh Douh 8:16-24)

1Ye^ho^saa^fatv guei seix mi'aqv, yaac zangx jienv Ndaawitv nyei Zingh. Ninh nyei dorn, Ye^ho^lam, nzipc jienv ninh zoux hungh. 2Ye^ho^lam maaih juqv dauh youz, se Ye^ho^saa^fatv nyei dorn, Aa^saa^li^yaa, Ye^hi^en, Se^kaa^li^yaa, Aa^saa^li^yaa^hu, Mi^kaa^en caux Se^faa^ti^yaa. Naaiv deix yietc zungv se Yu^ndaa nyei hungh, Ye^ho^saa^fatv nyei dorn. 3Ninh mbuo nyei die zorqv jiem nyaanh caux jaaix nyei ga'naaiv camv nyei zoux zingh nyeic bun ninh mbuo, yaac zorqv yiem Yu^ndaa weih wuonv nyei zingh jiu bun ninh mbuo. Mv baac ninh zorqv guoqv jiu bun Ye^ho^lam, weic zuqc Ye^ho^lam zoux dorn-hlo.
4Ye^ho^lam zueiz ninh nyei die nyei weic liepc wuonv liuz, ninh longc nzuqc ndaauv daix nzengc ninh nyei youz, yaac daix I^saa^laa^en Mienh nyei ziex dauh bieiv zeiv. 5Ye^ho^lam faaux weic zoux hungh wuov zanc, ninh duqv faah ziepc nyeic hnyangx. Ninh yiem Ye^lu^saa^lem gunv hietc hnyangx. 6Ninh ei jienv I^saa^laa^en nyei hungh nyei za'eix, se hnangv Aa^hapc nyei biauv nyei mienh, weic zuqc ninh longc Aa^hapc nyei sieqv zoux auv. Ziux Ziouv mangc, ninh zoux waaic sic. 7Mv baac Ziouv weic ninh caux Ndaawitv liepc nyei ngaengc waac maiv oix mietc Ndaawitv nyei douh zong. Ninh yaac laengz bun Ndaawitv yietc liuz maaih zeiv-fun zoux hungh.
8Doix Ye^ho^lam zoux hungh nyei ziangh hoc, E^ndom Mienh ngaengc Yu^ndaa ziouc weic ninh mbuo ganh liepc hungh. 9Ye^ho^lam ziouc dorh ninh nyei jun-baeng-bieiv caux ninh nyei yietc zungv mborqv jaax nyei maaz-cie mingh mborqv E^ndom Deic-Bung. E^ndom Mienh weih gormx ninh caux ninh zaangv maaz-cie nyei baeng-bieiv. Ninh mbuo ziouc lungh muonz zanc jiez daaih mborqv tong biaux. 10Hnangv naaic E^ndom ngaengc jienv, maiv bun Yu^ndaa gunv taux ih jaax hnoi.
 Wuov zanc Lipv^naa yaac fih hnangv nyei ngaengc jienv maiv bun Yu^ndaa gunv, weic zuqc Ye^ho^lam guangc Ziouv, ninh nyei ong-taaix nyei Tin-Hungh.
11Ninh yaac yiem Yu^ndaa nyei mbong gu'nguaaic liepc zaangc zienh nyei dorngx, bun Ye^lu^saa^lem Mienh maiv ziepc zuoqv nyei zoux, yaac bun Yu^ndaa Mienh baamz zuiz dorngc Tin-Hungh.
12Ye^ho^lam duqv zipv zeiv douc waac mienh, ⟨E^li^yaa,⟩ fiev nyei fienx. Fienx gorngv,
“Ziouv, meih nyei ong-taaix nyei Tin-Hungh, hnangv naaiv gorngv. ‘Meih maiv gan meih nyei die, Ye^ho^saa^fatv, fai Yu^ndaa nyei hungh, Aasaax, nyei jauv yangh.
13Daaux nzuonx meih gan I^saa^laa^en Mienh nyei jauv yangh. Meih yaac dorh Yu^ndaa caux Ye^lu^saa^lem nyei baeqc fingx maiv ziepc zuoqv nyei zoux, hnangv Aa^hapc nyei biauv zong mienh. Meih yaac daix meih nyei youz, se meih nyei die nyei douh zong. Ninh mbuo zungv gauh longx meih. 14Weic naaiv Ziouv oix bun meih nyei baeqc fingx, meih nyei auv, meih nyei naamh nyouz caux meih maaih nyei yietc zungv ga'naaiv zuqc domh zeqc naanc. 15Meih ganh oix butv jaangh nyei baengc hniev nyei, yietc hnoi beiv yietc hnoi kouv, taux baengc zungv hoic meih nyei jaangh baetv cuotv daaih.’+”
16Nqa'haav Ziouv coqv Fi^li^saa^die Mienh caux nitv fatv E^ti^o^bie wuov deix Aalapc Mienh oix mingh mborqv Ye^ho^lam. 17Ninh mbuo ziouc mborqv Yu^ndaa, caangv bieqc aengx luv yiem hungh dinc nyei ga'naaiv, liemh ninh nyei auv, ninh nyei dorn yietc zungv. Cuotv liuz ninh nyei dorn-faix, Aa^hatc^yaa, Ye^ho^lam maiv zengc yietc dauh dorn aqv.
18Naaiv deix sic jiex liuz, nqa'haav Ziouv bun Ye^ho^lam nyei jaangh butv baengc, se maiv haih zorc maiv longx nyei baengc. 19Ninh butv baengc kouv nyei buangv i hnyangx, jaangh baetv cuotv daaih aqv. Setv mueiz nyei ziangh hoc ninh diev kouv haic taux daic mi'aqv. Baeqc fingx yaac maiv buov douz weic houc ninh hnangv zinh ndaangc buov douz nor.
20Ye^ho^lam faaux weic zoux hungh wuov zanc, ninh duqv faah ziepc nyeic hnyangx. Ninh yaac yiem Ye^lu^saa^lem gunv hietc hnyangx. Ninh guei seix nyei ziangh hoc maiv maaih haaix dauh nzauh ninh. Ninh mbuo dorh mingh zangx yiem Ndaawitv nyei Zingh, mv baac maiv zangx yiem hungh diex nyei zouv-gemh.

21

Triều Ðại của Giê-hô-ram

(2 Vua 8:17-24)

1Sau đó, Giê-hô-sa-phát an giấc với tổ tiên ông và được chôn trong Thành Ða-vít. Giê-hô-ram con trai ông lên ngôi kế vị. 2Các em trai của Giê-hô-ram là A-xa-ri-a, Giê-hi-ên, Xa-cha-ri-a, A-xa-ri-a-hu, Mi-ca-ên, và Sê-pha-ti-a. Tất cả những người ấy đều là con trai của Giê-hô-sa-phát vua I-sơ-ra-ên. 3Cha của họ ban cho họ nhiều quà bằng bạc, vàng, bửu vật, và các thành kiên cố trong nước Giu-đa, nhưng ban vương quyền cho Giê-hô-ram, vì ông ấy là con trưởng. 4Nhưng sau khi Giê-hô-ram đã củng cố địa vị của ông trong vương quốc của cha ông để lại, ông dùng gươm giết tất cả các em trai của ông và một số người lãnh đạo có ảnh hưởng giữa người I-sơ-ra-ên.
5Giê-hô-ram được ba mươi hai tuổi khi ông lên ngôi làm vua. Ông trị vì tám năm tại Giê-ru-sa-lem. 6Ông đi theo đường lối của các vua I-sơ-ra-ên, giống như nhà A-háp đã làm, vì ông cưới con gái của A-háp làm vợ, và làm những điều gian ác trước mặt CHÚA. 7Tuy nhiên, CHÚA không tiêu diệt nhà Ða-vít vì giao ước Ngài đã lập với Ða-vít; Ngài đã hứa sẽ giữ một ngọn đèn cho ông ấy và cho con cháu của ông ấy mãi mãi. 8Trong thời của ông, dân Ê-đôm nổi lên chống lại quyền lực của người Giu-đa và lập một vua cho họ. 9Bấy giờ, Giê-hô-ram cùng các quan tướng của ông kéo quân dẫn các xe chiến mã đến hạch tội dân Ê-đôm, nhưng quân Ê-đôm đã đến bao vây ông và các quan tướng chỉ huy quân dẫn xe chiến mã của ông; vì thế ban đêm ông phải thức dậy để mở vòng vây chạy thoát. 10Vậy dân Ê-đôm đã nổi dậy và thoát khỏi quyền lực của dân Giu-đa cho đến ngày nay. Trong lúc đó, dân Líp-na cũng nổi dậy và thoát khỏi quyền cai trị của ông, vì ông đã bỏ CHÚA, Ðức Chúa Trời của tổ tiên ông. 11Ngoài ra, ông còn xây dựng các tế đàn trên những nơi cao trong các miền đồi núi của Giu-đa, khiến cho dân cư Giê-ru-sa-lem phạm tội ngoại tình thuộc linh, và làm cho Giu-đa sa vào con đường bại hoại thuộc linh. 12Bấy giờ Tiên Tri Ê-li-gia đã gởi cho ông một bức thư, viết rằng, “CHÚA, Ðức Chúa Trời của Ða-vít tổ tiên ngài, phán thế nầy: Bởi vì ngươi đã không bước đi trong đường lối của Giê-hô-sa-phát cha ngươi, hoặc trong đường lối của A-sa vua Giu-đa, 13nhưng ngươi đã bước đi trong đường lối của các vua I-sơ-ra-ên, khiến cho dân Giu-đa và dân cư Giê-ru-sa-lem đã phạm tội ngoại tình thuộc linh, giống như nhà A-háp đã làm. Ngươi cũng đã giết các em ruột của ngươi, những người trong gia đình của cha ngươi, những người tốt hơn ngươi. 14Này, CHÚA sẽ giáng một đại họa trên dân của ngươi, trên con cái của ngươi, trên các vợ của ngươi, và trên tất cả tài vật của ngươi. 15Bản thân ngươi sẽ bị một chứng bịnh trong đường ruột, đau đớn ngày nầy qua ngày khác, cho đến khi ruột vỡ ra.”
16CHÚA cũng đã dấy động tinh thần của dân Phi-li-tin và dân Ả-rập sống gần dân Ê-thi-ô-pi nổi lên chống lại Giê-hô-ram. 17Chúng kéo đến tấn công Giu-đa, xâm lăng xứ sở, và cướp đi tất cả các đồ vật trong hoàng cung. Chúng cũng bắt đi tất cả các con trai của ông và các vợ của ông, đến nỗi không còn một người con nào sót lại, ngoại trừ Giê-hô-a-ha con trai út của ông. 18Sau tất cả các việc ấy, CHÚA đánh ông bằng một chứng bịnh bất trị trong đường ruột. 19Suốt hai năm liên tiếp, ông bị chứng bịnh trong đường ruột hành hạ, đến cuối cùng ruột ông vỡ ra, và ông chết trong đau đớn. Trong tang lễ của ông, dân trong nước không đốt một đống lửa lớn để thương tiếc ông, như họ đã từng làm cho cha ông của ông. 20Giê-hô-ram được ba mươi hai tuổi khi lên ngôi làm vua. Ông trị vì tám năm tại Giê-ru-sa-lem. Ông chết đi không ai thương tiếc. Người ta chôn ông trong Thành Ða-vít, nhưng không chôn ông trong lăng tẩm dành cho các vua.