9

1Ma máh cũai ca khoiq chĩuq túh coat, lứq ŏ́q rana yỗn alới têq vớt tễ ŏ́c túh coat ki.

Puo Ca Toâq Chumát

 Bo nhũang noau mumat cruang Sa-bulôn cớp cruang Nep-tali, ma chumát noau noap lứq bar cruang ki, tễ dỡq mưt Mê-di-tarian toau toâq coah tooh crỗng Yôr-dan yáng angia mandang loŏh, cớp toau toâq cruang Cali-lê, la ntốq cũai tễ cruang canŏ́h ỡt.
2Máh cũai ca tayáh tâng ntốq canám bữn hữm ŏ́c poang tráh lứq. Cớp cũai ca cơi ỡt tâng ntốq cuchĩt, bữn hữm poang claq chu alới. 3Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq táq yỗn alới cỡt rêng achỗn, cớp yỗn alới bữn ŏ́c bũi óh sa‑ữi. Anhia khoiq táq yỗn alới bữn ŏ́c bũi hỡr tâng mứt pahỡm. Alới sâng bũi ỡn lứq cớp ranáq anhia khoiq táq yỗn alới, ariang cũai bữn ŏ́c bũi toâq ngư roaiq saro, cớp samoât cũai triau cupo bo alới tampễq crơng alới pũr bữn. 4Yuaq anhia khoiq déh raluang ntâng tễ tacong alới, cớp déh dũi noau toân alới. Anhia manrap máh cũai noau padâm dŏq chuaq lơi tễ cũai proai Yiang Sursĩ, ariang anhia khoiq manrap tỗp Madian tễ mbŏ́q. 5Máh cỡp cũai tahan pỡq rachíl, cớp máh tampâc alới ca bữn moang aham, ki cat nheq tâng ũih. 6Bữn manoaq carnễn sễt yỗn tỗp hái; bữn muoi noaq carnễn samiang khoiq noau chiau yỗn tỗp hái. Noau dŏq án la máh ramứh neq: Cũai Tĩeih Blễng Lứq; Yiang Sursĩ Ca Sốt Toâr Lứq; Mpoaq Ca Ỡt Mantái Níc; Con Puo Ca Ndỡm Ŏ́c Ien Khễ. 7Chớc án toâr achỗn níc; cruang án sốt ỡt ien khễ mantái níc. Án cỡt puo pláih loah puo Davĩt. Án la puo ca yống níc ŏ́c pĩeiq cớp ŏ́c tanoang, tễ dỡi mbŏ́q toau toâq dỡi parsốt. Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq, án aloŏh ngê ễ táq máh ranáq nâi.

Yiang Sursĩ Manrap Cũai I-sarel

8Yiang Sursĩ khoiq sưoq cruang I-sarel, la tŏ́ng toiq Yacốp, pai alới cóq roap tôt. 9Nheq tữh cũai I-sarel tâng vil Sa-mari dáng máh ranáq án khoiq táq. Ma sanua alới cỡt ngian cớp ỗt. Tỗp alới pai neq: 10“Máh dống noau táq toâq kec cỡt ralíh asễng, ma tỗp hếq ễ táq loah tamái dống ki toâq cốc tamáu. Noau khoiq tamư nheq nỡm tarúng, ma tỗp hếq ễ ĩt aluang sê-da ca pluo o ễn dŏq pláih loah.”
11Yiang Sursĩ khoiq yỗn máh cũai par‑ũal cỡt rêng lứq dŏq toâq chíl tỗp alới. 12Tỗp Si-ri ca ỡt coah angia mandang loŏh, cớp tỗp Phi-li-tin ca ỡt coah angia mandang pât, bar tỗp ki caha bỗq ễ lưn mumoong cũai I-sarel. Tam ngkíq, ma Yiang Sursĩ noâng cutâu mứt chóq alới; atĩ án payư níc ễ táq alới.
13Tam Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq dŏq yỗn cũai proai I-sarel roap tôt, ma tỗp alới noâng tỡ bữn ngin kho lôih cớp píh loah chu án. 14Yiang Sursĩ ễ yỗn máh cũai ayông tỗp I-sarel roap tôt, cớp tỗp proai án pứt tâng muoi tangái sâng. Án cŏ́h táh máh plỡ cớp soi tỗp alới. 15Plỡ la sacâm tễ cũai thâu cớp cũai bữn chớc; soi la sacâm tễ máh cũai táq nan tang bỗq Yiang Sursĩ. 16Tỗp alới radững máh cũai nâi clŏ́c rana, cớp táq yỗn alới clŏ́c clu. 17Yuaq ngkíq, Yiang Sursĩ tỡ bữn yỗn manoaq cũai póng aléq lúh vớt, dếh tỡ ễq sarũiq táq máh cán cumai con cumuiq, yuaq dũ náq tỡ bữn yám noap án, cớp alới táq ranáq sâuq, dếh loai níc ŏ́c tanghang. Cỗ ngkíq, Yiang Sursĩ noâng cutâu mứt chóq alới; atĩ án noâng payư níc ễ táq alới.
18Máh ranáq loâi cũai nâi táq cỡt samoât pla ũih cat trŏ́h nheq nỡm sarlia cớp prul sarlia. Án cat trŏ́h samoât ũih cat arưih, bữn phĩac suol achỗn. 19Yuaq Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq sâng cutâu mứt, ngkíq án manrap ariang ũih cat chũop nheq cutễq nâi, cat dếh máh cũai hỡ. Chơ manoaq yoc ễ táq manoaq sâng. 20Chũop cruang, bữn cũai ễ chuaq tỗiq cubễt crơng sana bân nâi bĩq, bân ki bĩq, ma alới tỡ nai cỡt pasâi. Chơ alới cha dếh con bữm. 21Máh cũai Ma-nasê cớp máh cũai Ep-ra-im rachíl ratuaq; moâm ki alới pruam mut chíl cruang Yuda. Tam máh ki, ma Yiang Sursĩ noâng sâng cutâu mứt chóq alới; atĩ án payư níc ễ táq tỗp alới.

9

1但那受過痛苦的必不再見幽暗。

未來的君王

 從前上帝使西布倫地和拿弗他利地被藐視,末後卻使這沿海的路,約旦河東,外邦人居住的加利利地得榮耀。
  2在黑暗中行走的百姓看見了大光;
  住在死蔭之地的人有光照耀他們。
  3你使這國民眾多
  使他們喜樂大增;
  他們在你面前歡喜,
  好像收割時的歡喜,
  又像人分戰利品那樣的快樂。
  4因為他們所負的重軛
  和肩頭上的杖,
  並欺壓者的棍,
  你都已經折斷,
  如同在米甸的日子一般。
  5戰士在戰亂中所穿的靴子,
  以及那滾在血中的衣服,
  都必當作柴火燃燒。
  6因有一嬰孩為我們而生;
  有一子賜給我們。
  政權必擔在他的肩頭上;
  他名稱為「奇妙策士、全能的上帝、永在的父、和平的君」。
  7他的政權與平安必加增無窮。
  他必在大衛的寶座上治理他的國,
  以公平公義使國堅定穩固,
  從今直到永遠。
  萬軍之耶和華的熱心必成就這事。

耶和華要懲罰以色列

  8主向雅各家發出言語,
  主的話臨到以色列家。
  9眾百姓,就是以法蓮撒瑪利亞的居民,
  都將知道;
  他們憑驕傲自大的心說:
  10「磚塊掉落了,我們要鑿石頭重建;
  桑樹砍了,我們要改種香柏樹。」
  11因此,耶和華興起利汛的敵人前來攻擊以色列
  要激起它的仇敵,
  12東有亞蘭人,西有非利士人;
  他們張口吞吃以色列
  雖然如此,耶和華的怒氣並未轉消;
  他的手依然伸出。

  13這百姓還沒有歸向擊打他們的主,
  也沒有尋求萬軍之耶和華。
  14耶和華在一日之間
  從以色列中剪除了頭與尾-
  棕樹枝與蘆葦-
  15長老和顯要就是頭,
  以謊言教人的先知就是尾。
  16因為引導這百姓的使他們走入迷途,
  被引導的都必被吞滅。
  17所以,主不喜愛他們的青年,
  也不憐憫他們的孤兒和寡婦;
  因為他們都是褻瀆的,行惡的,
  並且各人的口都說愚妄的話。
  雖然如此,耶和華的怒氣並未轉消;
  他的手依然伸出。

  18邪惡如火焚燒,
  吞滅荊棘和蒺藜,
  在稠密的樹林中點燃,
  成為煙柱,旋轉上騰。
  19因萬軍之耶和華的烈怒,地都燒遍了;
  百姓成為柴火,
  無人憐惜弟兄。
  20有人右邊搶奪,猶受飢餓;
  左邊吞吃,仍不飽足,
  各人吃自己膀臂上的肉。
  21瑪拿西吞吃以法蓮
  以法蓮吞吃瑪拿西
  他們又一同攻擊猶大
  雖然如此,耶和華的怒氣並未轉消;
  他的手依然伸出。