9

1Ma máh cũai ca khoiq chĩuq túh coat, lứq ŏ́q rana yỗn alới têq vớt tễ ŏ́c túh coat ki.

Puo Ca Toâq Chumát

 Bo nhũang noau mumat cruang Sa-bulôn cớp cruang Nep-tali, ma chumát noau noap lứq bar cruang ki, tễ dỡq mưt Mê-di-tarian toau toâq coah tooh crỗng Yôr-dan yáng angia mandang loŏh, cớp toau toâq cruang Cali-lê, la ntốq cũai tễ cruang canŏ́h ỡt.
2Máh cũai ca tayáh tâng ntốq canám bữn hữm ŏ́c poang tráh lứq. Cớp cũai ca cơi ỡt tâng ntốq cuchĩt, bữn hữm poang claq chu alới. 3Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq táq yỗn alới cỡt rêng achỗn, cớp yỗn alới bữn ŏ́c bũi óh sa‑ữi. Anhia khoiq táq yỗn alới bữn ŏ́c bũi hỡr tâng mứt pahỡm. Alới sâng bũi ỡn lứq cớp ranáq anhia khoiq táq yỗn alới, ariang cũai bữn ŏ́c bũi toâq ngư roaiq saro, cớp samoât cũai triau cupo bo alới tampễq crơng alới pũr bữn. 4Yuaq anhia khoiq déh raluang ntâng tễ tacong alới, cớp déh dũi noau toân alới. Anhia manrap máh cũai noau padâm dŏq chuaq lơi tễ cũai proai Yiang Sursĩ, ariang anhia khoiq manrap tỗp Madian tễ mbŏ́q. 5Máh cỡp cũai tahan pỡq rachíl, cớp máh tampâc alới ca bữn moang aham, ki cat nheq tâng ũih. 6Bữn manoaq carnễn sễt yỗn tỗp hái; bữn muoi noaq carnễn samiang khoiq noau chiau yỗn tỗp hái. Noau dŏq án la máh ramứh neq: Cũai Tĩeih Blễng Lứq; Yiang Sursĩ Ca Sốt Toâr Lứq; Mpoaq Ca Ỡt Mantái Níc; Con Puo Ca Ndỡm Ŏ́c Ien Khễ. 7Chớc án toâr achỗn níc; cruang án sốt ỡt ien khễ mantái níc. Án cỡt puo pláih loah puo Davĩt. Án la puo ca yống níc ŏ́c pĩeiq cớp ŏ́c tanoang, tễ dỡi mbŏ́q toau toâq dỡi parsốt. Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq, án aloŏh ngê ễ táq máh ranáq nâi.

Yiang Sursĩ Manrap Cũai I-sarel

8Yiang Sursĩ khoiq sưoq cruang I-sarel, la tŏ́ng toiq Yacốp, pai alới cóq roap tôt. 9Nheq tữh cũai I-sarel tâng vil Sa-mari dáng máh ranáq án khoiq táq. Ma sanua alới cỡt ngian cớp ỗt. Tỗp alới pai neq: 10“Máh dống noau táq toâq kec cỡt ralíh asễng, ma tỗp hếq ễ táq loah tamái dống ki toâq cốc tamáu. Noau khoiq tamư nheq nỡm tarúng, ma tỗp hếq ễ ĩt aluang sê-da ca pluo o ễn dŏq pláih loah.”
11Yiang Sursĩ khoiq yỗn máh cũai par‑ũal cỡt rêng lứq dŏq toâq chíl tỗp alới. 12Tỗp Si-ri ca ỡt coah angia mandang loŏh, cớp tỗp Phi-li-tin ca ỡt coah angia mandang pât, bar tỗp ki caha bỗq ễ lưn mumoong cũai I-sarel. Tam ngkíq, ma Yiang Sursĩ noâng cutâu mứt chóq alới; atĩ án payư níc ễ táq alới.
13Tam Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq dŏq yỗn cũai proai I-sarel roap tôt, ma tỗp alới noâng tỡ bữn ngin kho lôih cớp píh loah chu án. 14Yiang Sursĩ ễ yỗn máh cũai ayông tỗp I-sarel roap tôt, cớp tỗp proai án pứt tâng muoi tangái sâng. Án cŏ́h táh máh plỡ cớp soi tỗp alới. 15Plỡ la sacâm tễ cũai thâu cớp cũai bữn chớc; soi la sacâm tễ máh cũai táq nan tang bỗq Yiang Sursĩ. 16Tỗp alới radững máh cũai nâi clŏ́c rana, cớp táq yỗn alới clŏ́c clu. 17Yuaq ngkíq, Yiang Sursĩ tỡ bữn yỗn manoaq cũai póng aléq lúh vớt, dếh tỡ ễq sarũiq táq máh cán cumai con cumuiq, yuaq dũ náq tỡ bữn yám noap án, cớp alới táq ranáq sâuq, dếh loai níc ŏ́c tanghang. Cỗ ngkíq, Yiang Sursĩ noâng cutâu mứt chóq alới; atĩ án noâng payư níc ễ táq alới.
18Máh ranáq loâi cũai nâi táq cỡt samoât pla ũih cat trŏ́h nheq nỡm sarlia cớp prul sarlia. Án cat trŏ́h samoât ũih cat arưih, bữn phĩac suol achỗn. 19Yuaq Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq sâng cutâu mứt, ngkíq án manrap ariang ũih cat chũop nheq cutễq nâi, cat dếh máh cũai hỡ. Chơ manoaq yoc ễ táq manoaq sâng. 20Chũop cruang, bữn cũai ễ chuaq tỗiq cubễt crơng sana bân nâi bĩq, bân ki bĩq, ma alới tỡ nai cỡt pasâi. Chơ alới cha dếh con bữm. 21Máh cũai Ma-nasê cớp máh cũai Ep-ra-im rachíl ratuaq; moâm ki alới pruam mut chíl cruang Yuda. Tam máh ki, ma Yiang Sursĩ noâng sâng cutâu mứt chóq alới; atĩ án payư níc ễ táq tỗp alới.

9

1但那受过痛苦的必不再见幽暗。

未来的君王

 从前上帝使西布伦地和拿弗他利地被藐视,末后却使这沿海的路,约旦河东,外邦人居住的加利利地得荣耀。
  2在黑暗中行走的百姓看见了大光;
  住在死荫之地的人有光照耀他们。
  3你使这国民众多
  使他们喜乐大增;
  他们在你面前欢喜,
  好像收割时的欢喜,
  又像人分战利品那样的快乐。
  4因为他们所负的重轭
  和肩头上的杖,
  并欺压者的棍,
  你都已经折断,
  如同在米甸的日子一般。
  5战士在战乱中所穿的靴子,
  以及那滚在血中的衣服,
  都必当作柴火燃烧。
  6因有一婴孩为我们而生;
  有一子赐给我们。
  政权必担在他的肩头上;
  他名称为“奇妙策士、全能的上帝、永在的父、和平的君”。
  7他的政权与平安必加增无穷。
  他必在大卫的宝座上治理他的国,
  以公平公义使国坚定稳固,
  从今直到永远。
  万军之耶和华的热心必成就这事。

耶和华要惩罚以色列

  8主向雅各家发出言语,
  主的话临到以色列家。
  9众百姓,就是以法莲撒玛利亚的居民,
  都将知道;
  他们凭骄傲自大的心说:
  10“砖块掉落了,我们要凿石头重建;
  桑树砍了,我们要改种香柏树。”
  11因此,耶和华兴起利汛的敌人前来攻击以色列
  要激起它的仇敌,
  12东有亚兰人,西有非利士人;
  他们张口吞吃以色列
  虽然如此,耶和华的怒气并未转消;
  他的手依然伸出。

  13这百姓还没有归向击打他们的主,
  也没有寻求万军之耶和华。
  14耶和华在一日之间
  从以色列中剪除了头与尾-
  棕树枝与芦苇-
  15长老和显要就是头,
  以谎言教人的先知就是尾。
  16因为引导这百姓的使他们走入迷途,
  被引导的都必被吞灭。
  17所以,主不喜爱他们的青年,
  也不怜悯他们的孤儿和寡妇;
  因为他们都是亵渎的,行恶的,
  并且各人的口都说愚妄的话。
  虽然如此,耶和华的怒气并未转消;
  他的手依然伸出。

  18邪恶如火焚烧,
  吞灭荆棘和蒺藜,
  在稠密的树林中点燃,
  成为烟柱,旋转上腾。
  19因万军之耶和华的烈怒,地都烧遍了;
  百姓成为柴火,
  无人怜惜弟兄。
  20有人右边抢夺,犹受饥饿;
  左边吞吃,仍不饱足,
  各人吃自己膀臂上的肉。
  21玛拿西吞吃以法莲
  以法莲吞吃玛拿西
  他们又一同攻击犹大
  虽然如此,耶和华的怒气并未转消;
  他的手依然伸出。