14

Yêsu Jing Êlan Nao kơ Ama

1“Đăm brei ai tiê diih rŭng răng ôh; đăo bĕ kơ Aê Diê, leh anăn đăo kơ kâo msĕ mơh. 2Hlăm sang Ama kâo mâo lu anôk dôk; tơdah amâo djŏ snăn ôh, kâo hưn leh kơ diih. Kâo srăng nao mkra sa anôk kơ diih. 3Leh anăn tơdah kâo nao mkra sa anôk kơ diih, kâo srăng lŏ hriê leh anăn mă diih kơ kâo pô, čiăng kơ ti anôk kâo dôk diih dưi dôk msĕ mơh. 4Leh anăn diih thâo leh êlan anăn ti anôk kâo nao.” 5Y-Thômas lač kơ Ñu, “Ơ Khua Yang, hmei amâo thâo ôh ti anôk ih nao. Si hmei dưi thâo bĭt êlan anăn lĕ?” 6Yêsu lač kơ gơ̆, “Kâo jing êlan, klei sĭt nik, leh anăn klei hdĭp; amâo mâo pô dưi nao kơ Ama, knŏng hŏng kâo. 7Tơdah diih thâo kral leh kâo, diih thâo kral leh Ama kâo msĕ mơh. Mơ̆ng anei kơ anăp diih thâo kral Ñu leh, leh anăn diih ƀuh Ñu leh.”
8Y-Philip lač kơ Yêsu, “Ơ Khua Yang, bi êdah bĕ Ama kơ hmei, dŭm anăn hmei čiăng.” 9Yêsu lač kơ gơ̆, “Kâo dôk sui leh mbĭt hŏng diih, ƀiădah, Ơ Y-Philip, ăt ih amâo thâo kral kâo mơ̆? Hlei pô ƀuh leh kâo ƀuh leh Ama. Si ih dưi lač, ‘Bi êdah bĕ Ama kơ hmei’? 10Ih amâo đăo hĕ kơ kâo dôk hlăm Ama, leh anăn kơ Ama dôk hlăm kâo? Klei kâo blŭ kơ diih kâo amâo lač hŏng klei kơhưm kâo pô ôh; ƀiădah Ama Pô dôk hlăm kâo ngă bruă Ñu. 11Đăo bĕ kơ kâo dôk hlăm Ama leh anăn Ama dôk hlăm kâo; amâodah đăo bĕ kyua bruă kâo ngă anăn.
12Kâo lač kơ ih klei sĭt nik, hlei pô đăo kơ kâo srăng ngă mơh bruă kâo ngă; leh anăn ñu srăng ngă bruă prŏng hĭn kơ bruă kâo ngă, kyuadah kâo đuĕ nao kơ Ama. 13Ya klei diih akâo hlăm anăn kâo, kâo srăng ngă klei anăn, čiăng kơ Ama dưi mâo klei guh kơang hlăm Anak. 14Tơdah ya klei diih akâo kơ kâo hlăm anăn kâo, kâo srăng ngă klei anăn.”

Klei Yêsu Ƀuăn Brei Yang Mngăt Jăk

15“Tơdah diih khăp kơ kâo, diih srăng djă pioh klei kâo mtă. 16Leh anăn kâo srăng akâo kơ Ama, leh anăn Ñu srăng brei kơ diih Pô Đru mkăn dôk mbĭt hŏng diih nanao, 17jing Mngăt Myang klei sĭt nik. Pô anăn lăn ala amâo dưi jum ôh, kyuadah lăn ala amâo ƀuh Gơ̆ ôh, kăn thâo kral Gơ̆ rei. Diih thâo kral Yang Mngăt Jăk, kyuadah gơ̆ dôk mbĭt hŏng diih, leh anăn srăng dôk hlăm diih.
18Kâo amâo srăng lui diih anak êrĭt ôh; kâo srăng hriê kơ diih. 19Adôk ƀiă leh anăn lăn ala amâo srăng lŏ ƀuh kâo ôh, ƀiădah diih srăng ƀuh kâo. Kyuadah kâo dôk hdĭp, diih srăng dôk hdĭp msĕ mơh. 20Hlăm hruê anăn diih srăng thâo kơ kâo dôk hlăm Ama kâo, leh anăn diih dôk hlăm kâo, leh anăn kâo dôk hlăm diih. 21Hlei pô mâo klei kâo mtă leh anăn djă pioh digơ̆, ñu anăn yơh jing pô khăp kơ kâo. Hlei pô khăp kơ kâo, Ama kâo srăng khăp kơ pô anăn, kâo srăng khăp kơ ñu leh anăn bi êdah kâo pô kơ ñu.” 22Y-Yuđas (amâo djŏ ôh Y-Yuđas Iskariôt) lač kơ Yêsu, “Ơ Khua Yang, ya ngă ih srăng bi êdah ih pô kơ hmei leh anăn amâo bi êdah kơ lăn ala ôh?” 23Yêsu lŏ wĭt lač kơ gơ̆, “Tơdah sa čô khăp kơ kâo, ñu srăng djă pioh klei kâo blŭ, leh anăn Ama kâo srăng khăp kơ ñu, leh anăn hmei srăng hriê kơ ñu leh anăn ngă anôk dôk mbĭt hŏng ñu. 24Hlei pô amâo khăp kơ kâo amâo djă pioh ôh klei kâo blŭ. Leh anăn klei blŭ diih hmư̆ amâo djŏ klei kâo pô ôh, ƀiădah mơ̆ng Ama, Pô tiŏ hriê kâo.
25Kâo lač klei anăn kơ diih êjai kâo ăt dôk mbĭt hŏng diih. 26Ƀiădah Pô Đru, jing Yang Mngăt Jăk, Pô Ama srăng tiŏ hriê hlăm anăn kâo, Ñu srăng mtô jih jang klei kơ diih, leh anăn Ñu srăng brei diih hdơr jih jang klei kâo lač leh kơ diih. 27Kâo lui klei êđăp ênang mbĭt hŏng diih; kâo brei kơ diih klei êđăp ênang kâo pô. Kâo brei kơ diih amâo djŏ msĕ si lăn ala brei ôh. Đăm brei ai tiê diih rŭng răng ôh, kăn huĭ rei. 28Diih hmư̆ leh kâo lač kơ diih, ‘Kâo đuĕ nao, leh anăn kâo srăng lŏ hriê kơ diih.’ Tơdah diih khăp leh kơ kâo diih mơak leh, kyuadah kâo nao kơ Ama; kyuadah Ama jing prŏng hĭn kơ kâo. 29Leh anăn ară anei kâo hưn kơ diih êlâo klei anăn truh, snăn tơdah klei anăn truh, diih srăng đăo. 30Kâo amâo srăng lŏ blŭ lu hŏng diih ôh, kyuadah khua kiă kriê lăn ala anei hriê. Ñu amâo mâo klei dưi hŏng kâo ôh; 31ƀiădah kâo ngă tui si Ama mtă leh kơ kâo, čiăng kơ lăn ala dưi thâo kâo khăp kơ Ama. Kgŭ bĕ, brei drei nao.”

14

耶稣是道路、真理、生命

1“你们心里不要忧愁;你们信上帝,也当信我。 2在我父的家里有许多住处;若是没有,我就早已告诉你们了。我去原是为你们预备地方去。 3我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在哪里。 4我往哪里去,你们知道那条路。” 5多马对他说:“主啊,我们不知道你去哪里,怎么能知道那条路呢?” 6耶稣对他说:“我就是道路、真理、生命;若不藉着我,没有人能到父那里去。 7既然你们认识了我,也会认识我的父。从今以后,你们就认识他,并且已经看见他了。”
8腓力对他说:“主啊,将父显给我们看,我们就知足了。” 9耶稣对他说:“腓力,我与你们在一起这么久了,你还不认识我吗?看见我的就是看见了父,你怎么还说‘将父显给我们看’呢? 10我在父里面,父在我里面,你不信吗?我对你们所说的话不是凭着自己说的,而是住在我里面的父在做他的工作。 11你们要信我,我在父里面,父在我里面;即使不信,也要因我所做的工作信我。 12我实实在在地告诉你们,我所做的工作,信我的人也要做,并且要做得比这些更大,因为我到父那里去。 13你们奉我的名无论求什么,我必成全,为了使父因儿子得荣耀。 14你们若奉我的名向我求什么,我必成全。”

应许赐圣灵

15“你们若爱我,就会遵守我的命令。 16我要求父,父就赐给你们另外一位保惠师,使他永远与你们同在。 17他就是真理的灵,是世人不能接受的。因为他们既看不见他,也不认识他;你们却认识他,因他常与你们同在,也要在你们里面。 18我不会撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。 19再过不久,世人不再看见我,你们却会看见我,因为我活着,你们也要活着。 20到那日,你们就会知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。 21有了我的命令而又遵守的人,就是爱我的;爱我的人,我父要爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。” 22犹大(不是加略犹大)问耶稣:“主啊,为什么亲自向我们显现,而不向世人显现呢?” 23耶稣回答他说:“凡爱我的人就会遵守我的道,我父也会爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。 24不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,而是差我来之父的。
25“我还与你们在一起的时候,已对你们说了这些事。 26但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,他要把一切的事教导你们,并且要使你们想起我对你们所说的一切话。 27我留下平安给你们,我把我的平安赐给你们。我所赐给你们的,不像世人所赐的。你们心里不要忧愁,也不要胆怯。 28你们听见我对你们说过,我去了还要回到你们这里来。你们若爱我,就会因我到父那里去而喜乐,因为父比我大。 29现在事情还没有发生,我预先告诉你们,使你们在事情发生的时候会信。 30我不再和你们多说了,因为这世界的统治者将到,他在我身上一无所能。 31我这么做是照着父命令我的,为了让世人知道我爱父。起来,我们走吧!”