1

Hauxeya tug quaspuj hab cov mivnyuas

1Ntawm nuav yog Yawmsaub tej lug kws has tuaj rua Hauxeya kws yog Npe‑awli tug tub, yog ncua swjhawm kws Uxiya, Yauthaa, Aha hab Hexekhiya ua vaajntxwv kaav Yuta, hab ncua swjhawm kws Yelaunpau‑aa kws yog Yau‑as tug tub ua vaajntxwv kaav Yixayee.
2Thawj zag kws Yawmsaub kuas Hauxeya has nwg tej lug, mas Yawmsaub has rua Hauxeya tas, “Ca le moog, moog yuav ib tug quaspuj kws nyam deev hluas nraug hab yug tej mivnyuas hluas nraug, tsua qhov lub tebchaws nuav deev hluas nraug luj heev yog qhov kws tso Yawmsaub tseg.” 3Nwg txawm moog yuav Kaumaw kws yog Ntila‑i tug ntxhais lug ua quaspuj. Kaumaw txhad xeeb mivnyuas hab yug tau ib tug tub rua nwg.
4Yawmsaub txawm has rua Hauxeya tas, “Ca le tis tug tub lub npe hu ua Yile‑ee, tsua qhov tshuav tsw ntev kuv yuav teem txem rua Yehu caaj ceg vem yog tim tej ntshaav kws lug ntawm lub moos Yile‑ee, hab kuv ua rua Yixayee tebchaws tej vaajntxwv tu noob nrho. 5Nub ntawd kuv yuav luv Yixayee raab neev rua huv lub haav Yile‑ee.”
6Kaumaw rov xeeb dua mivnyuas mas yug tau ib tug ntxhais. Yawmsaub has rua Hauxeya tas, “Ca le tis tug mivntxhais hov lub npe hu ua Lauluhama, tsua qhov kuv yuav tsw khuvleej Yixayee caaj ceg dua le lawm, kuv yuav tsw zaam puab lub txem hlo le lawm. 7Tassws kuv yuav khuvleej Yuta caaj ceg, hab kuv kws yog Yawmsaub, kws yog puab tug Vaajtswv, kuv tug kheej yuav tso puab dim. Kuv yuav tsw swv neev tsw swv ntaaj, tsw swv kev ua rog, tsw swv neeg lossws tub rog caij neeg cawm puab dim.”
8Thaus Lauluhama tseg mig lawd, Kaumaw rov xeeb dua mivnyuas hab yug tau ib tug tub. 9Mas Yawmsaub has tas, “Ca le tis tug tub hov lub npe hu ua Lau‑ami, tsua qhov mej tsw yog kuv haiv tuabneeg hab kuv tsw yog mej tug Vaajtswv lawm.
10“Txawm le caag los cov Yixayee yuav coob yaam nkaus le tej xuab zeb ntawm ntug havtxwv kws luj tsw taag suav tsw txheeb. Huv lub chaw kws txeev has rua puab tas, ‘Mej tsw yog kuv haiv tuabneeg,’ kuj yuav rov has rua puab tas, ‘Mej yog Vaajtswv kws muaj txujsa nyob cov tub.’ 11Cov Yuta hab cov Yixayee yuav rov sws sau ua ke, hab puab yuav tsaa ib tug ua puab tug thawj, mas puab yuav ua ke tawm huv lub tebchaws hov, tsua qhov Yile‑ee lub caij lub nyoog yuav tseem ceeb heev.”

1

1Đây là lời CHÚA phán với Ô-sê, con trai Bê-ê-ri, dưới triều các vua Ô-xia, Giô-tham, A-cha và Ê-xê-chia, nước Giu-đa, và triều vua Giê-rô-bô-am, con trai Giô-ách, nước Y-sơ-ra-ên.

Gia Đình Tiên Tri Ô-sê

2CHÚA khởi sự phán với Ô-sê như sau: “Con hãy đi lấy một người vợ gian dâm, sanh ra con cái gian dâm, vì đất nước này phạm tội gian dâm rất nặng, lìa bỏ CHÚA.” 3Thế là Ô-sê đi cưới Gô-me, con gái Đíp-la-im. Nàng thụ thai và sanh cho ông một bé trai. 4CHÚA bảo Ô-sê: “Con hãy đặt tên nó là Gít-rê-ên, vì chẳng còn bao lâu nữa, Ta sẽ phạt dòng họ Giê-hu về tội đổ máu tại Gít-rê-ên, và Ta sẽ chấm dứt ngôi vua trong nước Y-sơ-ra-ên. 5Rồi đây, trong ngày ấy, Ta sẽ bẻ gãy cung của Y-sơ-ra-ên tại thung lũng Gít-rê-ên.” 6Nàng lại thụ thai và sanh một bé gái. CHÚA bảo ông: “Con hãy đặt tên nó là Lô-ru-ha-ma, vì Ta sẽ không còn thương xót dân Y-sơ-ra-ên nữa; trái lại, Ta sẽ cất lòng thương xót Ta xa khỏi chúng. 7Nhưng Ta sẽ thương xót dân Giu-đa, và Ta sẽ giải cứu chúng, vì Ta là CHÚA, Đức Chúa Trời của chúng. Ta sẽ không dùng cung hoặc gươm, tức là chiến tranh, ngựa chiến hoặc kỵ binh, mà giải cứu chúng.” 8Sau khi dứt sữa Lô-ru-ha-ma, Gô-me thụ thai, và sanh một bé trai. 9CHÚA bảo: “Con hãy đặt tên nó là Lô-Am-mi, vì dân tộc các con không còn là dân Ta nữa, và Ta không còn là CHÚA của các con nữa.”

Hy Vọng Cho Dân Y-sơ-ra-ên

10Tuy nhiên, sẽ có ngày dân số Y-sơ-ra-ên đông đảo như cát bờ biển, không thể lường, cũng không thể đếm được. Đến lúc ấy, thay vì bảo chúng: “Các con không còn là dân Ta nữa,” Ta sẽ gọi chúng là “con cái của Đức Chúa Trời hằng sống.” 11Dân Giu-đa và dân Y-sơ-ra-ên sẽ tụ họp lại, cùng nhau chọn chung một vị lãnh tụ, và chiếm lại đất nước, vì đó sẽ là một ngày trọng đại tại thung lũng Gít-rê-ên.