11

Bar Náq Ca Cuchĩt Cớp Tamoong Loah

1Moâm ki noau yỗn cứq muoi ntreh aluang, chơ ớn cứq neq: “Mới pỡq chiaq dống sang Yiang Sursĩ cớp prông ca ỡt tâng dống ki toâq aluang nâi. Cớp mới ngih maléq clứng cũai rôm sang toam tâng dống ki. 2Ma máh nchŏh yáng tiah dống sang, ki mới chỗi chiaq, yuaq ntốq ki noau yỗn cũai tỡ cỡn cũai I-sarel têq mut. Nỡ‑ra cũai ki cỡt sốt tâng vil Yaru-salem, la vil miar khong Yiang Sursĩ, nheq pỗn chít la bar casâi. 3Tâng 1,260 tangái, cứq ớn bar náq pỡq pỡ ki, dŏq atỡng tễ ngê Yiang Sursĩ. Bar náq nâi tâc tampâc tanúh.”
4Alới bar náq ca atỡng parnai ki la samoât bar nỡm aluang o‑li‑vê cớp samoât bar rông tớu noau dŏq yáng moat án ca Ncháu cốc cutễq nâi. 5Khân bữn cũai aléq ma yoc ễ táq bar náq ki, bữn ũih loŏh tễ bỗq alới bar náq dŏq cachĩt cũai ca yoc ễ táq alới. Ngkíq, cũai aléq ma ễ táq alới bar náq, cũai ki cóq cuchĩt na ũih. 6Alới bar náq ki bữn chớc têq catáng dỡq mia, tỡ yỗn mia sễng noâng tâng máh tangái alới atỡng tễ ngê Yiang Sursĩ. Alới bữn chớc têq táq yỗn dỡq cỡt chíq aham. Cớp alới bữn chớc têq ớn dũ ramứh túh coat toâq pỡ cốc cutễq nâi puai pahỡm alới yoc.
7Toâq nheq ngư alới bar náq ki atỡng tễ ngê Yiang Sursĩ, bữn muoi lám charán pla chỗn tễ pống sarloac rachíl cớp alới bar náq ki. Charán pla ki ễ chíl riap cớp cachĩt alới. 8Chơ tỗ alới radốc tâng rana put tâng vil toâr ca noau khoiq téh Ncháu alới tâng aluang sangcáng. Vil ki la vil Yaru-salem, ma Raviei Yiang Sursĩ dŏq vil ki la Sadôm cớp Ê-yip-tô, yuaq ranáq cũai tâng vil ki táq tỡ bữn pĩeiq yáng moat Yiang Sursĩ. 9Bữn cũai tễ dũ thữ cũai, dũ tỗp cũai, dũ parnai cũai, cớp dũ cruang cũai, nheq tữh alới lứq hữm tỗ bar náq ki nheq pái tangái tadĩ. Cớp alới tỡ yỗn noau tứp cumuiq bar náq ki. 10Máh cũai tâng cốc cutễq nâi sâng bũi óh lứq tữ bar náq ki cuchĩt. Alới cha pêl bũi, cớp manoaq yỗn crơng bũi chu manoaq, yuaq máh cũai tâng cốc cutễq nâi khoiq chĩuq sa‑ữi ramứh túh coat cỗ tian bar náq cũai tang bỗq Yiang Sursĩ ki.
11Toâq vớt pái tangái tadĩ ki, bữn carhỡ tễ Yiang Sursĩ mut tâng tỗ bar náq ki. Chơ alới tamoong loah cớp yuor tayứng. Máh cũai ca hữm ŏ́c ki, alới sâng ngcŏh lứq. 12Chơ bar náq ki sâng sưong casang lứq tễ paloŏng atỡng alới neq: “Anhia chỗn pỡ nâi!”
 Chơ bar náq ki chỗn chu paloŏng tâng mpứng dĩ ramứl. Cớp máh cũai ca kêt alới bữn hữm ranáq ki.
13Muoi prớh ki cutễq cacưt hâp lứq; chơ vil ki cỡt rúng ralốh muoi pún tễ muoi chít pún. Bữn tapul ngin náq cũai cuchĩt tâng vil ki. Ma máh cũai noâng tamoong, alới khễn Yiang Sursĩ ca ỡt tâng paloŏng, cỗ alới sâng ngcŏh lứq.
14Ramứh túh coat bar khoiq vớt chơ. Ma nhêng tíh! Ramứh túh coat pái ễn toâq chái lứq!

Ranễng Tapul Plóng Lavia

15Moâm ki ranễng tapul ễn plóng lavia án. Chơ bữn máh sưong tâng paloŏng pai casang lứq neq: “Sanua máh ramứh sốt tâng cutễq nâi chu nheq pỡ Ncháu hái cớp pỡ Crĩt, Ncháu hái khoiq rưoh yỗn chuai amoong cũai. Án toâp cỡt sốt tễ nâi chumát cớp toau sốt dỡi lơi cumo!”
16Chơ alới bar chít la pỗn náq arieih thâu ca tacu yáng moat Yiang Sursĩ, alới sacốh racớl cớp sang toam Yiang Sursĩ. 17Alới pai neq: “Ơ Ncháu hếq ơi! Anhia la Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq! Anhia la Yiang ca tamoong sanua, cớp tamoong tễ dâu lứq. Hếq sa‑ỡn anhia khoiq ĩt chớc toâr anhia, cớp sanua anhia cỡt sốt dũ ramứh. 18Máh cruang cutễq khoiq sâng ũan chóq anhia. Ma sanua khoiq toâq tangái anhia táq loah cũai ki. Khoiq toâq chơ tangái anhia rablớh máh cũai cuchĩt. Cớp anhia ễ culáh cóng chóq máh cũai ca táq ranáq anhia. Cũai ki la máh cũai tang bỗq anhia, cớp dũ náq ca puai ngê anhia cớp yám noap ramứh anhia, dếh cũai toâr, dếh cũai cacớt. Cớp khoiq toâq chơ tangái anhia pupứt máh cũai khoiq talốh cutễq.”
19Chơ noau pớh toong dống sang Yiang Sursĩ tâng paloŏng. Cớp cứq hữm hĩp bữn tếc Yiang Sursĩ par‑ữq cớp cũai tâng dống sang ki. Moâm ki bữn lalieiq, bữn máh sưong bubữr, bữn crứm, bữn cutễq cacưt, cớp bữn prễl toâr lứq.

11

Hai nhân chứng

1Sau đó tôi nhận được cây thước giống như cây gậy, với lời dặn bảo: “Hãy đứng dậy đo Đền thờ Thượng Đế và bàn thờ cùng đếm những người thờ phượng. 2Còn sân ngoài Đền thờ thì đừng đo, vì đã giao cho các dân tộc; họ sẽ dày xéo thành thánh trong bốn mươi hai tháng. 3Ta sẽ trao quyền cho hai nhân chứng của Ta; họ sẽ mặc vải thô và nói tiên tri suốt 1.260 ngày.”
4Hai tiên tri là hai cây ô-liu, cũng là hai giá đèn đứng trước mặt Chúa của hoàn vũ. 5Nếu có ai định làm hại họ, lửa từ miệng họ sẽ phun ra tiêu diệt kẻ thù. Bất cứ ai muốn hại họ đều bị giết sạch. 6Họ được quyền đóng trời lại, để mưa không rơi xuống trong ba năm rưỡi, là thời gian họ nói tiên tri. Họ cũng có quyền hóa nước thành huyết, và gieo tai họa trên mặt đất bao nhiêu tùy ý.
7Khi họ đã hoàn tất sứ mạng, con thú từ Vực thẳm lên sẽ giao tranh với họ, chiến thắng và giết họ đi. 8Thây họ sẽ phơi ngoài đường phố Giê-ru-sa-lem— còn gọi bóng là Sô-đôm hay Ai-cập — cũng là nơi Chúa của họ chịu đóng đinh trên cây thập tự. 9Người thuộc mọi dân tộc, dòng giống, ngôn ngữ, quốc gia sẽ kéo đến xem thi thể của họ trong ba ngày rưỡi, chẳng ai được phép chôn cất.
10Mọi người trên thế giới sẽ mừng rỡ vì hai người đã bị sát hại. Người ta ăn mừng, tặng quà cho nhau, vì hai tiên tri ấy đã khuấy động lương tâm mọi người.
11Sau ba ngày rưỡi, sinh khí từ Thượng Đế nhập vào hai người, họ vùng đứng dậy. Mọi người đến xem đều quá khiếp sợ. 12Hai tiên tri nghe tiếng gọi lớn từ trời: “Lên đây!” Họ cưỡi mây lên trời trước mắt kẻ thù.
13Ngay giờ đó, một trận động đất dữ dội tiêu diệt một phần mười thành phố, làm 7.000 người thiệt mạng. Những người sống sót đều kinh hoàng và tôn vinh Thượng Đế.
14Khổ nạn thứ hai đã qua. Này, khổ nạn thứ ba sắp đến.

Kèn thứ bảy

15Thiên sứ thứ bảy thổi kèn, liền có tiếng nói vang dội từ trời:
“Cả thế giới từ nay thuộc quyền Chúa chúng ta và Đấng Cứu Thế của Ngài.
Ngài sẽ cai trị mãi mãi.”
16Hai mươi bốn trưởng lão ngồi trên ngai trước mặt Thượng Đế, quỳ xuống thờ lạy Ngài, 17và thưa:
“Lạy Chúa là Thượng Đế Toàn năng,
Đấng hiện có, đã có (và còn đời đời)
Chúng con xin dâng lời cảm tạ,
Vì Ngài sử dụng quyền năng lớn lao và cai trị.
18Các dân tộc đều nổi giận
Nhưng cơn đoán phạt của Chúa đã đến.
Đây là lúc Chúa xét xứ người chết, và tưởng thưởng cho tôi tớ Ngài là các tiên tri và thánh đồ, cùng mọi người lớn nhỏ kính sợ Danh Chúa. Cũng là lúc Chúa hủy diệt những kẻ đã phá hoại thế giới.”
19Bấy giờ, Đền thờ Thượng Đế trên trời mở cửa, để lộ rương giao ước bên trong. Lại có chớp nhoáng, sấm sét vang rền, động đất và mưa đá dữ dội.