3

Samƀŭt Rơh Prăm Njuăl Ma Phung Ngih Brah Ndu Ta Ƀon Sardis

1"Nchih ma tông păr ueh ma phung ngih Brah Ndu ta ƀon Sardis nâm pô aơ:
 Nẽ aơ, nau Nơm geh pơh Brah Ndu jêh ri pơh rplay mănh lah: 'Gâp gĭt kan may. Gâp gĭt bu mĭn ma may gŭ rêh ƀiălah may khĭt jêh.
2Ăn may njrăng jêh ri ăn nâp ndơ hôm, bơi ma khĭt, yorlah Gâp mâu saơ ôh kan may jêng rah vah ta năp Brah Ndu Gâp. 3Pôri, ăn may kah gĭt nau may tăng jêh ri dơn jêh, ăn may djôt prăp nau nây jêh ri rmal hom. Tơlah may mâu njrăng Gâp mra văch nâm bu du huê bunuyh ntŭng, jêh ri may mâu mra gĭt ôh moh mông Gâp mra văch ta may. 4Ƀiălah may geh ta ƀon Sardis, bunuyh ƀaƀă mâu mâp ƀư ƀơ̆ ôh ao khân păng; khân păng mra hăn ndrel Gâp soh ao nglang, yorlah khân păng geh nau khư.
5Mbu mra dơi, mra soh ao nglang tâm ban lĕ. Gâp mâu mra jut amoh păng bơh ndrom samƀŭt nau rêh jêh ri Gâp mra mbơh amoh păng ta năp Mbơ̆ Gâp jêh ri ta năp phung tông păr ueh păng. 6Ma mbu nơm geh tôr ăn păng iăt nau Brah Huêng Ueh lah ma phung ngih Brah Ndu.'"

Samƀŭt Rơh Prau Njuăl Ma Phung Ngih Brah Ndu Ta Ƀon Philađelphi

7"Nchih ma tông păr ueh ma phung ngih Brah Ndu ta ƀon Philađelphi nâm bu pô aơ:
 "Nẽ aơ nau Nơm kloh lah, Nơm nanê̆, Nơm geh khŏa Y-Đavit, Nơm pơk mâu hôm geh bunuyh dơi nchăng, Nơm nchăng mâu hôm geh bunuyh dơi pơk:
8'Gâp gĭt kan may, aơ, Gâp hŏ pơk jêh du mlâm mpông ta năp măt may mâu geh nơm dơi nchăng ôh, yorlah may geh djê̆ nau brah may ăt djôt prăp jêh nau Gâp ngơi, jêh ri may mâu dun ôh ma amoh Gâp, 9Aơ, Gâp mra ăn phung ngih brah Satan, phung lah khân păng jêng phung Yuđa, ƀiălah mâu di, khân păng mƀruh yơh; aơ, Gâp mra ăn khân păng văch chon mon mbah ta jâng may, jêh ri gĭt Gâp rŏng ma may jêh. 10Yorlah may djôt prăp jêh nau Gâp ngơi ma nau srôih, Gâp mra chiă uănh may lĕ ta mông geh nau rlong uănh mra tât ma lam neh ntu, gay rlong uănh phung bunuyh gŭ tâm neh ntu. 11Gâp văch gơnh. Djôt prăp moh ndơ may geh jêh klach lah bu êng sŏk lơi đon hđăch may.
12Mbu nơm mra dơi, Gâp mra njêng păng du mlâm meh tâm ntŭk kloh Brah Ndu Gâp, jêh ri păng mâu mra luh ôh. Gâp mra nchih ta păng amoh Brah Ndu Gâp, jêh ri amoh ƀon Brah Ndu Gâp, ƀon Yêrusalem mhe, jŭr tă bơh trôk, bơh Brah Ndu Gâp jêh ri amoh Gâp mhe. 13Ma mbu nơm geh tôr, ăn păng iăt nau Brah Huêng Ueh lah ma phung ngih Brah Ndu.'"

Samƀŭt Rơh Pơh Njuăl Ma Phung Ngih Brah Ndu Ta Ƀon Laođisê

14"Chih ma phung tông păr ueh ma phung ngih Brah Ndu ta ƀon Laođisê nâm pô aơ:
 Nẽ aơ nau Amen lah, Nơm mbơh răp jăp jêh ri nanê̆ Nơm tơm ma nau Brah Ndu rhăk:
15'Gâp gĭt kan may, Gâp gĭt ma may mâu jêng nđik, mâu lĕ jêng duh. Gâp ŭch may jêng nđik mâu lah duh! 16Pôri, yorlah may jêng duh hôr hôr jêh ri may mâu jêng nđik, mâu lĕ duh, Gâp ntơm jrih may bơh trôm mbung Gâp.' 17Yorlah, may lah: 'Gâp jêng ndrŏng. Gâp geh âk drăp ndơ jêh ri gâp mâu pưt ndơ ôh;' jêh ri may mâu gĭt ma may jêng rêh ni o ach, chieh măt jêh ri rhôk. 18Gâp nti may rvăt mah Gâp hŏ srŏng jêh ma ŭnh, gay ma may mra jêng ndrŏng jêh ri geh bok ao nglang, gay ma may geh ndơ soh jêh ri nau bêk prêng yor may rêh rhôk mâu mra mpơl ôh, jêh ri dak si mhĭng măt may, gay ma may dơi saơ. 19Lĕ rngôch phung Gâp rŏng Gâp nkra jêh ri dong khân păng. Pôri, ăn may jêng duh nđơr jêh ri rmal hom. 20Aơ, Gâp gŭ râng padih mpông jêh ri goh; tơlah du huê tăng bâr Gâp jêh ri pơk mpông, Gâp mra lăp tâm ngih păng sông sa ndrel ma păng, jêh ri păng ndrel ma Gâp.
21Mbu nơm mra dơi Gâp mra ăn păng gŭ ndrel ma Gâp ta sưng hđăch Gâp, nâm bu Gâp hŏ dơi jêh, jêh ri gŭ ndrel ma Mbơ̆ Gâp ta sưng hđăch Păng. 22Mbu nơm geh tôr, ăn păng iăt nau Brah Huêng Ueh lah ma phung ngih Brah Ndu!"

3

Sứ Ðiệp cho Hội Thánh Sạt-đe

1“Hãy viết cho thiên sứ của Hội Thánh Sạt-đe:
Ðấng có bảy vị Thần của Ðức Chúa Trời và có bảy ngôi sao, phán thế nầy:
‘Ta biết các công việc của ngươi. Ngươi có tiếng là sống mà là chết.
2Hãy tỉnh thức và hãy củng cố những gì sắp chết còn sót lại, vì Ta chưa thấy các công việc của ngươi được hoàn hảo trước mặt Ðức Chúa Trời của Ta. 3Vậy hãy nhớ lại, ngươi đã tiếp nhận và nghe đạo như thế nào, hãy tuân giữ và ăn năn. Vì nếu ngươi không tỉnh thức, Ta sẽ đến như kẻ trộm, và ngươi sẽ không biết giờ nào Ta đến với ngươi. 4Dầu vậy, ở Sạt-đe ngươi có vài người không làm bẩn y phục mình. Họ sẽ mặc y phục trắng đi với Ta, vì họ thật xứng đáng. 5Người nào thắng sẽ được mặc y phục trắng như thế. Ta sẽ không xóa tên người ấy khỏi sách sự sống. Ta sẽ xưng tên người ấy trước mặt Cha Ta và trước mặt các thiên sứ của Ngài.’
6Ai có tai hãy nghe những gì Ðức Thánh Linh phán với các hội thánh.”

Sứ Ðiệp cho Hội Thánh Phi-la-đen-phia

7“Hãy viết cho thiên sứ của Hội Thánh Phi-la-đen-phia:
Ðấng Thánh, Ðấng Chân Thật, Ðấng có chìa khóa của Ða-vít, Ðấng mở thì không ai đóng được, và Ðấng đóng thì không ai mở được, phán thế nầy:
8‘Ta biết các công việc của ngươi. Nầy, Ta đã để trước mặt ngươi một cửa đang mở, và không ai có thể đóng, vì ngươi có ít sức lực, nhưng vẫn giữ Ðạo Ta, và không chối bỏ danh Ta. 9Nầy, Ta sẽ ban cho ngươi những kẻ thuộc hội đường của Sa-tan, tức những kẻ xưng mình là người Do-thái mà kỳ thật không phải, vì chúng nói dối. Nầy, Ta sẽ làm cho chúng đến và phủ phục nơi chân ngươi, để chúng biết rằng Ta yêu ngươi. 10Bởi vì ngươi đã vâng giữ lời Ta mà kiên trì chịu đựng, Ta cũng sẽ gìn giữ ngươi khỏi giờ thử thách, là giờ sắp đến trên toàn thế giới, để thử thách dân cư trên đất. 11Ta sẽ đến mau chóng; hãy giữ vững những gì ngươi có, để không ai lấy đi mão chiến thắng của ngươi.
12Người nào thắng, Ta sẽ làm cho người ấy thành trụ cột trong đền thờ Ðức Chúa Trời của Ta, và người ấy sẽ không ra khỏi nơi đó nữa. Ta sẽ ghi trên người ấy danh Ðức Chúa Trời của Ta và tên thành Ðức Chúa Trời của Ta, tức Thành Giê-ru-sa-lem mới, từ trời xuống, tức từ Ðức Chúa Trời của Ta. Ta cũng sẽ ghi trên người ấy danh mới của Ta.’
13Ai có tai hãy nghe những gì Ðức Thánh Linh phán với các hội thánh.”

Sứ Ðiệp cho Hội Thánh Lao-đi-xê

14“Hãy viết cho thiên sứ của Hội Thánh Lao-đi-xê:
Ðấng A-men, Nhân Chứng trung tín và chân thật, Uyên Nguyên của mọi loài thọ tạo của Ðức Chúa Trời, phán thế nầy:
15‘Ta biết những công việc của ngươi. Ngươi không lạnh mà cũng không nóng. Thà ngươi lạnh hẳn, hoặc nóng hẳn đi. 16Nhưng vì ngươi hâm hẩm, không nóng cũng không lạnh, Ta sẽ phun ngươi ra khỏi miệng Ta. 17Bởi vì ngươi nói, “Ta giàu có rồi, ta có nhiều của cải, và ta chẳng cần gì nữa.” Nhưng ngươi không biết rằng ngươi đang cùng khốn, đáng thương, nghèo khó, đui mù, và lõa lồ. 18Ta khuyên ngươi hãy mua vàng đã thử lửa của Ta, để ngươi được giàu có; hãy mua y phục trắng mặc vào, để ngươi không xấu hổ vì bị phơi bày sự lõa lồ; hãy mua thuốc xức mắt thoa vào mắt ngươi, để ngươi có thể thấy. 19Hễ ai Ta thương mến, Ta răn bảo và sửa dạy. Vậy hãy sốt sắng và ăn năn. 20Nầy, Ta đứng ngoài cửa mà gõ; nếu ai nghe tiếng Ta mà mở cửa ra, Ta sẽ vào cùng người ấy và ăn tối với người ấy, và người ấy sẽ ăn tối với Ta.
21Người nào thắng, Ta sẽ cho người ấy ngồi với Ta trên ngai của Ta, như Ta đã thắng và ngồi với Cha Ta trên ngai của Ngài.’